2016 總統大選,看新聞學英文

2016 總統大選剛落幕,台灣選出了史上第一任女總統,不只受到全國選民注目,連外國媒體都相當關注。在國際上這場選舉有什麼意義呢?跟著英國廣播公司 BBC 的報導一起來看看。

總統大選 英文

「我會讓我的國民,沒有一個人必須為他們的認同道歉」這句話英文怎麼說呢?

國內外的媒體報導中,幾乎都有引用總統當選人蔡英文的這句話。BBC 將這句話稍作解讀,在新聞影片中如此呈現:

Taiwanese people are democratic. And as president, I will make sure no one needs to apologize for that.
(台灣人是民主的。而身為總統,我會確保沒有人需要為那道歉。)

nothing short of 和「短」可沒有關係喔!

這個片語是「幾乎是、可說是」的意思,例如文中提到:

What has happened in Taiwan tonight is nothing short of a political earthquake.
(台灣今晚發生的事可說是政治大地震。)

fill A with B 不管具體、抽象都可以使用

fill A with B 字面上是「

將 A 填滿 B、用 B 裝滿 A」的意思,可以用在具體的情況,例如:

He fills the bottle with water.
(他將瓶子裝滿水。)

那也可以像影片中表達抽象概念,例如:

The threat that China could one day invade this island used to fill people here with trepidation.
(中國有天可能會入侵這座島嶼的威脅過去常使台灣人民充滿不安。)

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *