人在國外,『想上廁所』的英文到底要怎麼說?

人總有三急--餓之急、渴之急和上廁所之急。如果到了國外,除了說 Where is the WC? 以外,還能怎麼說呢?

廁所 英文

廁所的說法

通常,廁所可以被稱作是 bathroom 或者 restroom。如果再以性別做區分,男廁可以叫做 men’s room,而女廁則叫做 ladies’ room。如果是在飛機上,廁所的用法則稱作 lavatory。至於 WC (Water Closet) 是過去的用法,現在已經很少人這麼說了。

例句:
Where is the bathroom/restroom/lavatory? (廁所在哪裡?)

如果想要有禮表示想上廁所,則可以這樣說:

I’m going to the bathroom.
I’m going to use the restroom.

以下冷知識

那如果再更通俗一點,想要小號跟大號要怎麼說呢?

小號

醫學上,排尿稱作 urinate。如果在醫院有時需要驗尿,醫生通常都會說:

Will you please urinate in this cup?(可以請你尿在這個杯子裡嗎?)

如果需要告知醫生排尿有困難,可以說:

I have trouble urinating.(我有排尿困難。)

此外,在跟三五好友聊天時難免會用到比較直接的說法,如:piss, take a piss, take a leak, (go) pee。

通常男生會這樣說: I am going to take a piss. (我要去小號。)

這邊可以注意的是,to pee 這個用詞幾乎都是用在小孩身上。像小孩子可能就會這樣說:

I need to pee.(我要尿尿。)

大號

可以發現影片中使用的是 make deposit 這個詞。除了這個用法以外,還有許多不同說法。醫學上,醫生通常都會說 bowel movement,白話的翻譯就是「大腸蠕動」。如:

Do you have regular bowel movement? (你有規律地排便嗎?)

另外,take a crap, take a dump, go poop, poo, go number two,也都可以用來闡述想要大號的說法。如:

I need to go poop. (我需要上大號。)

而 poo,則是多用在小孩上,如:

Oops! I pooed in my pants. (喔喔!我嗯嗯在我褲子上了。)

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *