『make』易混淆片語大解析!

在閱讀英文文章的時候,我們常常會看到一些長得很像、意思也很像的片語。其中,關於 make 的片語就常常會讓人暈頭轉向。就算查了字典,仍然搞不清楚這些片語的差別在哪裡。別擔心,今天我們就來認識跟 make(製作)有關的片語,一次搞懂它們吧!

英文片語

各種 make 的片語

be made of 由…製成

當我們在談論某個東西的「基本原料、元素」的時候,就可以使用這個片語。例如:
This coffee table is made of wood.(茶几是由木頭製成的。)

be made from 由…製造

我們通常會用這個說法來表達某事物是被「加工製造」的過程,也就是我們常常說的,看不見原本材料的時候,就可以使用這個片語。例如:
Wine is made from grapes.(紅酒是由葡萄製造而成的。)

be made out of 由…製成

當我們想要表示一個成品可以再被製造、轉換成另一個不一樣的成品時,就可以用上這個說法。例如:
Emma Watson’s dress was made out of recycled plastic bottles.(艾瑪.華森的禮服是由回收的塑膠罐製成的。)

be made with 由…組成

這個片語很常用來形容菜餚或是食物的成份。像是在餐廳服務生上菜的時候,有時會說明菜餚裡有什麼食材,這時候就會說:
This dish is made with pork, garlic, and soy sauce.(這道菜是由豬肉、大蒜,和醬油組成的。)

be made up of 由…組成

我們通常會用這個片語來說明某件事情是由好幾個「單位」組合而成的。例如:
The United Nations is made up of 193 Member States.(聯合國是由 193 個會員國組成的。)

另外,be made up of 通常也可以用 consist of, be composed of 這兩個片語替換使用。所以也可以寫作:
The United Nations consists of 193 Member States.
The United Nations is composed of 193 Member States.

比一比,有什麼不一樣?

be made of vs. be made from

在分辨這兩種用法的時候,我們很常會「看不看得出來這個東西是被什麼原料製作而成」來分辨。
be made of 就是「看得見原料」
be made from 就是「看不見原料」

例如:
Traditional houses were made of bricks.(傳統的房子是由磚塊蓋成的。)
Paper is made from trees.(紙張是由樹製成的。)

be made of vs. be made up of

這兩種用法主要的差別在於,前者是強調某件東西的「組成原料、元素」;但後者想說明的是能夠組成某件東西的「單位」。

例如:
Cars are made of steel. (汽車是由鋼鐵製成的。)
Cars are made up of all sorts of steel parts.(汽車是由各種鋼鐵零件組成的。)

be made from vs. be made out of

兩者的主要差別在於,前者是「原料」被製作成新的事物;後者是一件已經「被製造好的成品」再被做成另一個新的事物。

例如:
Paper plates are made from pulp.(免洗紙盤是由紙漿製成的。)
The refugees lived in tents made out of plastic sheets.(難民住在由塑料片製成的帳篷裡。)

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *