【吃吃喝喝學英文】吃飯皇帝大,眼睛比胃大

隨著現代人飲食觀念漸漸轉變,身邊有許多人可能為了健康,可能因為瘦身,或宗教、道德因素而成為素食者,那你是否也好奇,這兩種飲食方式:純素或是雜食,在健康方面是否真的有差異呢?

那不論是素食還是雜食者,說到「吃」與「喝」這個動作,你除了想到 eat and drink 以外,還有什麼動詞出現在你的腦海中呢?其實英文中有許多字可以表達不同程度的吃吃喝喝喔,就像中文有「小口小口吃」以及「狼吞虎嚥」的差別一樣,快來一起看看怎麼樣精準表達你要說的「吃」跟「喝」吧!

吃 英文

feed / stuff one’s face 吃得又快又多、貪心地一直吃

例句:We stuffed our faces with turkey all night.
(我們整個晚上都在猛吃火雞。)

devour 狼吞虎嚥地吃

例句:He devoured the piece of steak like a wolf.
(他像一隻狼一樣地狼吞虎嚥那塊牛排。)

nibble 小小口地吃、一點一點地咬

例句:The little boy nibbled at his cake with great satisfaction.
(那小男孩滿足地小小口吃他的蛋糕。)

take in 攝取

例句:Kids need to take in more calcium to strengthen their bones.
(孩子們必須要攝取更多的鈣質來強化他們的骨頭。)

sip 啜飲、一小口一小口地喝

例句:The lady sipped on her coffee while reading the newspaper.
(那女士邊看報紙邊啜飲她的咖啡。)

booze 豪飲

例句:A: Where are the boys?
(男孩們到哪去了?)
B: They’re out boozing again.
(他們又出去豪飲了。)

slurp 發出聲音地喝東西

例句:It’s rude to slurp your soup loudly.
(大聲喝你的湯是很粗魯的。)

gulp 大口咕嚕咕嚕地喝

例句:We gulped down our water and left.
(我們大口喝下我們的水然後離開。)

最後跟大家補充一個英文中很常見的用語

eyes are bigger than your stomach 眼睛比胃大

這個意思是某人什麼都想吃,也覺得什麼都吃得下,但實則不然,如果身邊有這樣總是點餐點過多的朋友,可以跟他分享這個用法喔!
例句:A: Why do you have so many leftovers?
(你們怎麼剩下這麼多飯菜?)
B: My girlfriend ordered too much food again. Her eyes are always bigger than her stomach.
(我女朋友又點太多食物了。她總是眼睛比胃大。)

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *