『靜止不動』除了 Don't move! 還可以這樣說…

 

現代人大多時候都坐著,上班上課時也坐、下班了搭車時也坐、就連到家之後也是坐著休息,坐著看電視不然就是滑手機。但其實久坐對我們的身體有著不良影響喔,究竟會對人體有什麼樣的危害呢?快點開影片找答案吧!

影片提到許多種「靜止不動」的說法,你可以想到幾種呢?

 

不要動 英文

 

freeze 像結凍一樣不動作

英文中 freeze 原本是指「使結凍」,但它其實可以延伸指某個人或動物從原本的動作中突然不動,就像結成冰一樣喔。例如,你可能有在電影中看過警察對著歹徒說 “Freeze!” 來命令「不准動!」
舉個例子:When she saw the cars crash in front of her, she froze.
(當她看到車子在她面前撞到的時候,她像結凍一般地靜止了。)

 

put 固定不動的

這個用法時常搭配動詞 stay,因此片語 stay put 表示「待在原地不要動」。
例如:All right, stay put, and I’ll go find you.
(好吧,待著別動,我會去找你。)

 

stationary 不動的、停滯的

例如:We got caught in a traffic jam and remained stationary for hours this morning.
(今天早上我們塞在車陣裡,動彈不得好幾個小時。)

 

still 一動也不動的

Still 這個字有很多意思,其中之一就是指「不動的、靜止的」。若是搭配動詞 hold 的話,hold still 用來請別人「不要動」。
例如:Hold still while I apply the ointment to your cut.
(我幫你的傷口擦藥的時候,不要亂動。)

 

motionless 靜止的

Motion 是「移動、動作」的意思,加上 -less 這個字尾後,motionless 表示「靜止的」。
例如:She sat there motionless with sorrow. What happened?
(她傷心地動也不動坐在那裡。發生什麼事了?)

 

stagnant 停滯的

注意喔,這個字通常是指「水流」或是「空氣」停滯的樣子。
例如:People are afraid that the economy will be stagnant next year.
(人們害怕明年經濟會停滯。)

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *