別再搞錯啦!compare to 跟 compare with 用法差在哪?

 

快樂顯然不是一件容易達到的事情,但究竟是什麼造就了我們不愉快的情緒呢?美國脫口秀主持人、知名專欄作者 Dennis Prager 發明了一個方程式:U=I-R,指出我們的不快樂等於「想像減掉現實」,你也認同嗎?

想知道不快樂指數有多少,我們勢必要將想像與現實相比,那如果你要用英文來表示「將想像與現實相比」,你覺得要說 compare the images to reality 還是 compare the images with reality 呢?

 

compare 用法

圖片來源:Designed by Freepik

 

compare用法一:表示「將 A 與 B 相比」

首先我們要先知道 compare 這個字有「比較」以及「比喻為」的意思,而這兩個含意是不同的喔!

那要表示「將 A 與 B 相比」的時候,不管介係詞是 to 或是 with 其實都可以,用法為:compare A to / with B,不過在美式英文中比較常用 to,英式英文則較喜歡用 with。例如:
When you compare your early works to / with your recent ones, you’ll see that your painting skills have improved a lot.
(當你將你的早期作品與近期作品相比時,你會發現你的畫畫技巧進步很多。)

I hate that my mom compares me to / with my brother every time.
(我很討厭我媽每次都把我跟我哥哥拿來比較。)

Helen likes to compare herself to / with her boyfriend’s ex, which annoys her boyfriend a lot.
(Helen 喜歡拿她自己去跟她男友的前任比較,那讓她男友感到很煩。)

 

如果要用被動式,表達「A 被與 B 比較」的話,就是:A be compared to / with B,例如:

Life in a suburban area is often compared to / with that in an urban area.
(郊區生活常被拿來跟城市生活比較。)

Cara is often compared to / with Rachel in terms of the quality of their voice.
(Cara 常被拿來跟 Rachel 比音質。)

 

compare用法二:表示「將 A 比擬、比喻成 B」

在這種意思下,就只能用 to 這個介係詞喔,所以只能說 compare A to B,例如:

Shall I compare thee to a summer’s day? (William Shakespeare)
(取自莎士比亞「我是否該將妳比擬為悠悠夏日?」)

People sometimes compare walking under the sun to staying in an oven.
(人們常常將烈日下走路比喻成待在烤箱內。)

知道這兩者差別後就知道前面問題所問, 「將想像與現實相比」是第一種用法,所以不論是說 compare the images to reality 還是 compare the images with reality 都是可以的喔!

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *