【NG 英文】『沒差』,英文講 "I don't care." 錯了嗎?

【NG 英文】系列再次回歸了!今天要來跟大家說說,如果要表達「我沒差、我不介意」,到底可不可以說 I don’t care. 呢?以下請看情境小劇場。

沒差 英文

(Icon made by Freepik from www.flaticon.com)

 

情境對話

今天 John 老師突然想到自己忘記和同事說下午要開會討論教學內容,趕快跟大家說:

Sorry, I forgot to tell you that we have a meeting this afternoon.
(抱歉,我忘記跟你們說我們今天下午有個會議。)

結果大家就這樣回答:

Lizzy: It’s all right. I’m not busy this afternoon.
David: Oh, it’s okay. I don’t care.
Amy: I don’t mind. No worries.

John 老師瞪大了眼睛,跟 David 說:

You don’t care about the meeting at all? So are you mad at me right now?
(你不在乎這個會議?你現在是在生我的氣?)

大家有察覺 David 的話出了什麼問題嗎?才讓 John 老師以為 David 不在乎會議又在生氣呢?

 

破解 NG 英文

問題就是出在 I don’t care. 這句話喔!雖然 David 想要表達的是「我沒差、我沒關係、我不介意」,但直覺地說出 I don’t care. 在別人耳裡聽起來像是「我根本不在乎、誰理你啊」,真的非常沒禮貌啦!

要表達這種語氣,可以像 Amy 一樣說:I don’t mind.(我不介意。)聽起來有禮貌,也不會冒犯他人。

I don’t care. 雖然可以用以表達「我都可以、我沒差」,來表示選擇哪個都好,但是這句話只要語氣一不對,就會變得很可怕,沒拿捏好聽起來就非常無禮,所以建議不是母語人士的大家還是保險地使用:I don’t mind.(我不介意。)以免得罪他人喔。

再舉個情境給大家看:

Sorry. I didn’t know it was your milk. I thought it was mine, and I drank it.
(抱歉。我不知道那是你的牛奶。我以為那是我的,然後喝掉了。)

如果對方要回應說:「沒關係。我不介意。」以下兩個句子就有差異囉:

It’s okay. I don’t care. (X)
It’s okay. I don’t mind. (O)

如果用 I don’t care. 回答是滿不悅的語氣,聽起來像是「我根本就不在乎好嗎?」,要記得用 I don’t mind. 才比較客氣跟有禮貌喔!

 

看完今天的【NG 英文】,就能釐清用法,以後遇到類似情形,I don’t care. 和 I don’t mind. 就不會再用錯囉!

 

更多誤用的口語英文請看延伸閱讀:

【日常英文】千萬不要這樣說!課本上沒教的口說英文

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *