【NG 英文】原來『沒有為什麼』不能說『No why.』!

要烙英文卻又不知道怎麼說的時候,就可能會亂說一些錯誤的英文,通常是搭配著中文的表達方式,死硬翻譯成英文。當然身為中文母語者,彼此都能理解意思。但如果用這種方法對外國人說話,對方可能會霧煞煞喔。以下這個對話大家一定心有戚戚焉吧!
no why

 

情境對話

今天 Lizzy 收到同事的生日派對邀請,就問 David 想不想去:

Lizzy: Do you want to go to Andy’s birthday party?(你想去 Andy 的生日派對嗎?)
David: No, I don’t.(不,我不想。)
Lizzy: Why?(為什麼不想?)
David: No why.(不為什麼。)

 

破解 NG 英文

是不是很耳熟?聽到別人問「Why?」,超容易下意識講出「No why.」。但這其實是錯誤的說法喔!
No why. (X)

如果我們想要表達「沒什麼特別原因」、「不為什麼」,其實母語人士會這樣說:
No reason.(沒什麼特別理由。)

那如果你覺得只說這句話太冷酷了,可以說:
No reason. But thank you for inviting me.(沒有為什麼。但還是謝謝你邀請我。)

或者在這個情境中,也可以提供幾個你不想參加的理由:
I had a long week and just want to relax at home.(我這禮拜過得很累,我只想在家休息。)
I’m a bit busy this weekend.(我這週末有點忙。)
I already have plans this weekend.(我這週末已經有計畫了耶。)

看完講解後,要摒棄以前亂用的說法「No why.」喔!以後想說「不為什麼」,就要說「No reason.」。

今天的講解就到這邊,我們下週見囉!記得每週鎖定【NG 英文】時間!

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

【NG 英文】『沒差』,英文講 “I don’t care.” 錯了嗎?
【NG 英文】”I live outside.” 這句話是指『我住外面』嗎?

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *