寢具英文大集合!『棉被』、『枕頭套』英文怎麼說?

如果可以一直躲在被窩裡不出來就好了!等等,如果這個願望成真,那你可得小心了。根據科學家指出:長期賴在床上不動可不是什麼好事呢!許多身體狀況會跑出來,像是褥瘡、骨質疏鬆……等,還有好多好多。究竟還會帶來哪些後果呢?點開影片找出答案吧!

在床上躺太久對身體不好,但要離開溫暖的被窩,有時卻又令人痛苦萬分。床可真是令人又愛又恨啊!不過,先不說我們跟床之間的愛恨情愁了,常見寢具的英文,像是棉被、枕頭套等,你都知道嗎?一起瞧瞧吧!

pillow on bed decoration in bedroom

常見寢具英文

床具

● bedframe 床框 / 床架:床具的底部,上面放置床墊。
● mattress 床墊

A: I don’t know which mattress to choose. They all look pretty nice.(我不知道該選哪張床墊。它們看起來全都很不錯。)
B: Personally, I prefer memory foam mattresses to spring mattresses. Do you like a soft or hard mattress? (就個人而言,比起彈簧床墊,我更喜歡海綿記憶床墊。你喜歡軟一點還是硬一點的床墊呢?)

床墊

● mattress pad 放在床墊上的薄墊:可增加舒適度,有些材質也有防水、防蟲的作用。
● mattress protector 保潔墊 :放在床墊上避免髒污的薄墊。

A: I didn’t sleep well last night. My new mattress is too firm for me.(我昨晚沒睡好。我的新床墊對我來說太硬了。)
B: Why don’t you buy a soft mattress pad? It might enhance your sleep quality.(為什麼不買個軟墊呢?或許能改善你的睡眠品質喔。)

床單床包

● bottom sheet / fitted sheet 床包:有鬆緊帶而能包裹住床墊的薄布(人睡在上面)。
● top sheet / flat sheet 床單:睡覺時蓋在身上的一層薄布(人睡在下面)。如果天氣冷,上面可以再加上棉被或毯子。這是盛行於美國的蓋被習慣,在臺灣比較少見。

A: How many times do I have to tell you? When you make the bed, you need to untangle and align the sheet.(我要跟你說多少次?鋪床的時候,你必須把打結的床單解開並拉齊。)
B: Sorry. I was in a rush this morning. I won’t do it again.(對不起。我今早太趕了。我下次不會了。)

棉被毯子

● comforter 棉被 / 厚被 / 蓬鬆棉被:美式英文常用,通常沒有被套。
● duvet 棉被 / 厚被 / 蓬鬆棉被:英式英文常用,有被套 duvet cover 可供換洗。
● blanket 蓋毯 / 毛毯:在床上及沙發上都常被使用。

A: My son likes to kick off the comforter at night. I’m worried he might get sick.(我兒子晚上很喜歡踢被子。我擔心他會感冒。)
B: Maybe a comforter is too hot. You could give him a blanket instead.(也許棉被太熱了。你可以換給他一條毯子。)

枕頭

● pillow 枕頭
● pillowcase 枕頭套
● pillow protector 枕頭保潔套
● throw pillow / cushion 抱枕:常作為裝飾用,睡覺時放到一旁。

A: Remember to change your pillowcase twice a month.(記得枕頭套每個月要換兩次。)
B: Okay, okay. I got it.(好,好。我知道了。)

床罩

● bedspread 床罩:鋪在床的最上層,主要作為裝飾用,常垂落至地面

A: Does your four-piece bedding set include a bedspread?(你們的四件式寢具組有包括床罩嗎?)
B: No. It includes one top sheet, one fitted sheet and two pillowcases.(沒有。它裡面有一件床單、一件床包和兩件枕頭套。)
A: I see. Then I’ll get a four- piece set and a bedspread.(我明白了。那我要一件四件式寢具組和一個床罩。)

「床」的學問還真不少!下次購買寢具時,也不妨留意一下商品的英文說明,看看自己是否記得喔。

 

延伸閱讀

1. 6 個睡覺有關的英文用語!「夜貓子、美容覺」英文怎麼說?

2. 英文懶人大集合!你是哪種懶?

3. 太吵了!『打呼』、『磨牙』的英文怎麼說?

【NG 英文】『你覺得怎麼樣?』英文怎麼說?

嗨,各位!今天【NG 英文】又要來帶大家破解 NG 的中式英文和中式思考了!學英文最忌諱的就是一直把中文套入英文,然後產出不自然的英文表達,因為兩種語言可說是天差地遠喔。好了,我們直接看情境對話,看看今天要破解的錯誤說法吧!

what do you think

Designed by Iconicbestiary

 

情境對話

今天 Amy 和同事分享了自己對於新企劃的想法,說完後,她問大家:

These are my ideas. How do you think?(以上是我的想法。你們覺得怎麼樣?)

John 老師再度被中式英文問倒,愣了三秒,但馬上理解 Amy 要表達的意思。大家想想,哪裡說錯了?該怎麼說才對呢?

 

破解 NG 英文

公布解答:How do you think? 這句話說錯囉!你答對了嗎?

How 不是「如何、怎麼樣」的意思嗎?為什麼不能這樣問呢?因為這樣問的話,意思就會變成:「你怎麼思考的?」「你如何思考的?」,變成科學層面的「人是如何思考的?」,完全偏離原本的意思囉。所以,這樣表達是錯的:
How do you think? (X)

其實要這樣說才對:
What do you think? (O)

這句話才是表達「你覺得怎麼樣?」「你覺得如何?」「你怎麼想呢?」,例如妳跟好友去逛街,試穿完衣服後她這樣問妳:
A: I love this dress! What do you think? (好喜歡這件洋裝!妳覺得怎麼樣?)
B: It looks great on you. Buy it!(妳穿起來超好看。給它買下去!)

又或者你跟朋友去看車展,朋友興致勃勃地問你:
A: I really want to buy this car. What do you think?(我真的很想買這部車耶。你覺得如何?)
B: You are broke. Forget about it.(你已經破產了。別想了吧。)

看完簡單易懂的講解後,有沒有理解了呢?以後要問別人的想法,要記得 What do you think? 才是對的喔!遇到任何希望老師講解的英文問題,歡迎在下方留言區留言,我們下禮拜見!

 

► 同場加映:如何打造英文腦?這個學英文的方法,讓我跟老外聊天不困擾! 

如何打造英文腦?這個學英文的方法,讓我跟老外聊天不困擾!

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

【NG 英文】這個不背英文單字的學習法,改變我的一生!

【NG 英文】 80% 的人會答錯!『你會說英文嗎?』英文是… 

【NG 英文】『我不太方便』英文竟然不是 “I’m not convenient.”?!

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

兄弟姊妹不夠看?你知道『公公婆婆』英文怎麼說嗎?

影片介紹了許多親屬稱謂,像是爸爸、媽媽、爺爺、奶奶的英文說法。但除了這些,其他常見的親屬稱謂,像是外甥、女婿、公公婆婆…你都叫得出來嗎?今日就跟著希平方一起,一次搞懂祖孫四五代的英文該怎麼說吧!

家庭稱謂 英文

圖片來源:Designed by Freepik

 

英文親屬稱謂

 

基本家庭成員

一般成員包括父母(parent)、子女(child)、配偶(spouse)、兄弟姊妹(sibling)、祖父母(grandparent)、孫子女(grandson / granddaughter)、堂表親、叔伯姨嬸、姪子姪女…等。

● father / dad / daddy 父親、爸爸
● mother / mom / mommy 母親、媽媽
● son 兒子
● daughter 女兒

● husband 丈夫、先生
● wife 妻子、太太

A: Why is Tony so excited?(Tony 怎麼這麼興奮?)
B: His wife is expecting a baby; he can’t wait to become a new dad.(他的太太懷上孩子了;他等不及要成為新手爸爸了。)

● grandfather / grandpa 祖父、外祖父、爺爺
● grandmother / grandma 祖母、外祖母、奶奶
● grandson 孫子、外孫
● granddaughter 孫女、外孫女

● brother 哥哥、弟弟
● sister 姊姊、妹妹
● cousin 表兄弟姊妹、堂兄弟姊妹

● uncle 伯伯、叔叔、舅舅、姑丈、姨丈
● aunt 伯母、嬸嬸、舅媽、姑姑、阿姨
● niece 姪女、外甥女
● nephew 姪子、外甥

It’s been a while since I last saw my cousins. I really miss the old days when we played together. (我上次見到表哥表姊已經是好久以前的事了。我真懷念從前一起遊戲的舊時光。)

 

► 好文推薦: 單字都留不住?五個記憶秘訣,帶你上天堂!

單字都留不住?五個記憶秘訣,帶你上天堂!

 

其他家庭成員

英文常利用一些字或字根,如 great-、in-law、step、half…等來表示親屬關係。其中,great- 表示「遠一輩」的親屬關係,連用兩個 great- 則表示「遠兩輩」,以此類推。例如:
● great-grandfather 曾祖父
● great-grandmother 曾祖母
● great-great-grandparent 高祖父母
● great-grandson 曾孫
● great-granddaughter 曾孫女
● great-great-grandchild 玄孫

I never met my great-grandfather. He passed away long before I was born.(我從未見過我的曾祖父。他早在我出生前就已經過世了。)

in-law 表示因婚姻(marriage)關係成為家人的親屬。例如:
● father-in-law 岳父、公公
● mother-in-law 岳母、婆婆
● son-in-law 女婿
● daughter-in-law 媳婦
● brother-in-law 姊夫、妹夫、大伯子、小叔子、大舅子、小舅子
● sister-in-law 兄嫂、弟妹、大姑子、小姑子、大姨子、小姨子

My brother-in-law is a humorous guy. Everyone in my family loves him.(我的姊夫非常幽默。我們全家人都很喜歡他。)

step- 表示因父親或母親再婚而成為家人的親屬。例如:
● stepfather 繼父、後父
● stepmother 繼母、後媽
● stepson 繼子
● stepdaughter 繼女

half- 表示「非同父同母」。例如:
● half brother 同父異母或同母異父的兄弟
● half sister 同父異母或同母異父的姊妹

A: Did you just say she’s your sister? But you don’t look alike.(你剛是說她是你姊姊嗎?但你們長得不像。)
B: Well, she’s my half sister, actually.(嗯,她是我同父異母的姊姊,其實。)

adoptedadoptive 表示因收養(adoption)關係成為家人的親屬。例如:
● adoptive father 養父
● adoptive mother 養母
● adopted son 養子
● adopted daughter 養女

Sandy is adopted, but her adoptive parents treat her as if she were their own.(Sandy 是被收養的,但她的養父母對她視若己出。)

 

學完這些英文的親屬稱呼,有沒有覺得比起中文,想對簡單許多呢?不過簡單歸簡單,使用這些親屬稱謂時,還是要注意用對喔!不然妹婿叫成 sister-in-law,那可就尷尬了呢!

 

► 同場加映:我的英文變強了!這兩個學習方式,對聽力口說超有用!

我的英文變強了!這兩個學習方式,對聽力口說超有用!

 

延伸閱讀

1. 我不敢相信…我竟然愛上學英文了!跟老外聊天再也不困擾!

2. 超可愛的英文歌,讓你學會各種家人的稱謂!

3. 嬰兒/青少年/成年/老人?人生各階段英文單字,讓你一次學會!

【多益高分達人】實用生活英文!『飯店房卡』、『美食廣場』、『大排長龍』英文怎麼表達?

多益考試不只考「職場英文」,也包含「生活旅遊英文」喔!今天要來教大家「飯店房卡」、「美食廣場」、「大排長龍」…等等的英文怎麼表達,你準備好了嗎?先來看看以下這個小對話吧。

A: Hey, John. I left my key card in the hotel room. Where are you?

B: I’m still in line at the food court waiting for our takeout order. It’s such a long line!

A: Well, all right. I’ll just be waiting for you in the lobby. ______________

B: I guess it’ll take another 30 minutes here. Why don’t you go take a look at the gym, swimming pool, bars, and other amenities?

(A) Did you see my key card?
(B) Are you still in line?
(C) See you at the food court.
(D) I hope it doesn’t take too long.

飯店英文

 

解答翻譯

正解:(D)

A: Hey, John. I left my key card in the hotel room. Where are you?
(嘿,John。我把我的房卡留在飯店房間裡了。你在哪裡?)

B: I’m still in line at the food court waiting for our takeout order. It’s such a long line!
(我還在美食廣場排隊等我們的外帶。排隊的人好多啊!)

A: Well, all right. I’ll just be waiting for you in the lobby. I hope it doesn’t take too long.
(喔,好吧。我只好在大廳等你囉。我希望不要太久。)

B: I guess it’ll take another 30 minutes here. Why don’t you go take a look at the gym, swimming pool, bars, and other amenities?
(我猜這裡還會需要再 30 分鐘。你何不去看看健身房、游泳池、酒吧,以及其他設施?)

 

► 熱門文章:我居然能流利說英文!跌跌撞撞的心路歷程分享…
英文技巧

 

答案詳解

(A) Did you see my key card?

這句話的意思是 :「你有看到我的飯店房卡嗎?」。

會問這句話,代表說話者不曉得他自己的房卡在哪裡,但他前面就有說到他把房卡忘在房間裡了(I left my key card in the hotel room.), 因此這裡不適合問這個問句。

 

(B) Are you still in line?

這句話的意思是 :「你還在排隊嗎?」。

會問這句話,代表說話者不曉得對方是否還在排隊,但對方前面就有說到他還在美食廣場排隊等外帶(I’m still in line at the food court waiting for our takeout order.), 因此這裡不適合問這個問句。

 

(C) See you at the food court.

這句話的意思是 :「在美食廣場見。」也就是說,待會兩個人會在美食廣場碰面。

但這裡的情境並沒有要去美食廣場碰面的跡象,例如空格前一句話提到會在飯店大廳等對方(I’ll just be waiting for you in the lobby.),因此這個選項不適合。

 

(D) I hope it doesn’t take too long.

講者前一句話說 :「喔,好吧。我只好在大廳等你囉。」(Well, all right. I’ll just be waiting for you in the lobby.)

這聽起來是比較哀怨的語氣,還要再等待一陣子,因此後面接這句「我希望不要太久」,符合對話的情境。

 

重點單字

– key card(名詞)鑰匙卡、飯店房卡
– food court(名詞)美食廣場
takeout(名詞)外帶
lobby(名詞)大廳
amenity(名詞)便利設施、福利設施

 

延伸閱讀

1. 【多益高分達人】你一定也可以!能邊旅行邊用英文溝通,就是這麼爽!

2.【多益高分達人】『我最晚十點回來』的英文,那麼實用一定要學會!

3.【多益高分達人】購物必備!『退貨』、『換貨』的英文怎麼運用…?

【NG 英文】原來『沒有為什麼』不能說『No why.』!

要烙英文卻又不知道怎麼說的時候,就可能會亂說一些錯誤的英文,通常是搭配著中文的表達方式,死硬翻譯成英文。當然身為中文母語者,彼此都能理解意思。但如果用這種方法對外國人說話,對方可能會霧煞煞喔。以下這個對話大家一定心有戚戚焉吧!
no why

 

情境對話

今天 Lizzy 收到同事的生日派對邀請,就問 David 想不想去:

Lizzy: Do you want to go to Andy’s birthday party?(你想去 Andy 的生日派對嗎?)
David: No, I don’t.(不,我不想。)
Lizzy: Why?(為什麼不想?)
David: No why.(不為什麼。)

 

破解 NG 英文

是不是很耳熟?聽到別人問「Why?」,超容易下意識講出「No why.」。但這其實是錯誤的說法喔!
No why. (X)

如果我們想要表達「沒什麼特別原因」、「不為什麼」,其實母語人士會這樣說:
No reason.(沒什麼特別理由。)

那如果你覺得只說這句話太冷酷了,可以說:
No reason. But thank you for inviting me.(沒有為什麼。但還是謝謝你邀請我。)

或者在這個情境中,也可以提供幾個你不想參加的理由:
I had a long week and just want to relax at home.(我這禮拜過得很累,我只想在家休息。)
I’m a bit busy this weekend.(我這週末有點忙。)
I already have plans this weekend.(我這週末已經有計畫了耶。)

看完講解後,要摒棄以前亂用的說法「No why.」喔!以後想說「不為什麼」,就要說「No reason.」。

今天的講解就到這邊,我們下週見囉!記得每週鎖定【NG 英文】時間!

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

【NG 英文】『沒差』,英文講 “I don’t care.” 錯了嗎?
【NG 英文】”I live outside.” 這句話是指『我住外面』嗎?

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【老師救救我】consist of 還是 be consisted of?

要表示「A 由 B 組成」的時候,除了常見的 be made up of 以外,還有幾個常常讓人搞混的字,一起來看看你有沒有這種疑問:

老師您好,我最近看到 consist 也有表示「組成」的意思,那我是不是可以這樣說:The class is consisted of 18 boys and 16 girls. 另外請問,compose 也是一樣意思的字,那我應該也可以說:The class is composed of 18 boys and 16 girls. 這樣對吧?!

consist、comprise、compose 用法

圖片來源:Designed by Freepik

先賣個關子,乍看之下 consist、comprise 以及 compose 同樣都表示「組成」,但這三個字仍常讓人摸不著頭緒,今天跟著希平方一舉擊破它們的用法吧!

 

consist 怎麼用

Consist 的用法是 consist of,要注意這個字不會使用被動語態,所以並沒有 be consisted of (X) 的用法喔,直接說「整體 consist of 部分」就可以了,例如:
Our team consists of the best players in the nation.(我們隊伍由國內最厲害的選手們所組成。)
This report consists of three parts, and I’ll elaborate on them one by one.(這份報告由三個部分所組成,我會一一說明它們。)

所以前面這位同學問的:The class is consisted of 18 boys and 16 girls.
要改成主動語態才正確喔:The class consists of 18 boys and 16 girls.(這班由 18 個男生及 16 個女生所組成。)

 

comprise 怎麼用

Comprise 同樣是指「組成、構成」,但 comprise 是個比 consist 更正式一點的字,而且 comprise 主動及被動語態用法可以用,所以可以是「整體 comprise 部分」,也可以是「整體 be comprised of 部分」,例如:
Our branch in Thailand comprises 120 employees.(我們在泰國的分公司由 120 位員工組成。)
Generally speaking, the human body is mainly comprised of water.(大致上來說,人體主要是由水所組成。)

另外,comprise 特別的是它的主動用法還可以這樣用「部分 comprise 整體」,例如:
The tourism industry comprises 80% of the economy.(觀光業構成了經濟的百分之八十。)

 

compose 怎麼用

Compose 是個更正式的字,它的用法是「整體 be composed of 部分」,當做「由…組成」的意思時,只有被動用法喔。再舉個例子:
The earth’s atmosphere is composed of nitrogen, oxygen, argon, and so on.(地球大氣層由氮、氧、氬…等所組成。)

 

那我們最後來檢視一下前面這位同學的句子:The class is composed of 18 boys and 16 girls.(這班由 18 個男生及 16 個女生所組成。)句子是用被動語態的 be composed of,所以是正確的沒錯。

看完今天的專欄後,你是否對 consist、comprise 以及 compose 的用法更了解了呢?!恭喜你的英文能力又往上提升啦。想繼續增強英文實力的話,務必鎖定【老師救救我】系列喔!我們下次再見~

 

延伸閱讀

『make』易混淆片語大解析!
「易混淆字大集合:affect、effect 別再傻傻分不清! 」- Commonly Confused Words: Affect vs. Effect

【老師救救我】convince 跟 persuade 都是『說服』的意思,可以當同義詞使用嗎?

英文越學越久,單字量當然也漸漸提升。有時候學到了新單字時,心中可能會有這種疑問:「這個字跟之前學的 XX 意思一樣嗎?還是有什麼不同呢?」一起看看你有沒有這樣想過!

老師您好,請問 convince 跟 persuade 意思都是「說服」,我可以把它們當同義字使用嗎?
convince 跟 persuade 的差別

圖片來源:Designed by Freepik

 

雖然中文都是「說服」的意思,但其實這兩個字還是有一點點不一樣喔,接下來為大家解釋兩者不同之處。

 

Convince 什麼時候用?

Convince 表示用邏輯、數據、證據…等「使某人在心理上相信、信服某事」,片語用法是:convince someone of something,例如:
The expensive beef was better quality, but it was hard to convince my father of that fact.(這塊很貴的牛肉品質比較好,但很難說服我爸那個事實。)

或是:
It was not easy to convince the jury of David’s innocence.(要說服陪審團 David 的清白是不簡單的。)

※ 需要注意的是,convince 只有讓某人在「心理上」認為某件事情是真的、認同某件事,但並沒有表示這個人會被說服到付諸什麼行動。

 

Persuade 什麼時候用?

與 convince 不同的是,persuade 著重於說服某人去「做某件事」,片語用法是:

persuade someone into doing something
persuade someone to do something

例如:
After a few attempts, my mom finally persuaded my brother into going to a college nearby.(在幾次嘗試之後,我媽終於說服我哥去唸附近的大學。)
= After a few attempts, my mom finally persuaded my brother to go to a college nearby.

相反地,如果要表示「說服某人不要做某事」的話,就把 to do something 加上 not 就好囉,變成:persuade someone to not / not to do something,再舉個例子:
I persuaded my boyfriend not to drop out of school.(我說服了我男友不要輟學。)

 

仔細一點的話,你可以發現 persuade 後面都是加上一個動作,因為 persuade 用在表示「說服某人做某件事」;但前面提到的 convince 則是加上一個存在於心中的想法,因為 convince 表示「說服某人相信、信服某個想法」,這也是兩者本質的不同之處喔。

 

但有看過混用的情況耶,怎麼會這樣?

沒有錯,其實我們很常會看到兩者用法被搞混,像是 convince 加上動作,變成:convince someone to do something,或是 persuade 加上一個想法,變成:persuade someone of something,但這是因為兩者差別相當細微,連母語人士都很常漏掉,所以有這種積非成是的情況。

 

今天跟我們一起理解這兩個字的差別之後,下次就不會在用字時一頭霧水啦~【老師救救我】我們下次見囉!

 

延伸閱讀

【老師救救我】when 跟 while 差別在哪裡?
【老師救救我】for 跟 to 好像,它們有差別嗎?

 

更多老師救救我,解決你的英文用法疑問!

點擊觀看老師救救我系列專欄

【NG 英文】『你會說英文嗎?』該怎麼用英文問?

人在國外時,和外國人基本上只能用英語溝通,但如果去的是非英語系國家(如:日本、韓國),想要問路或請人幫忙,卻又不確定對方會不會說英文的話,通常會先問對方:「請問你會說英文嗎?」但連這句簡單的話都有可能說錯喔。想一想,你會怎麼說呢?

do you speak english

 

情境對話

Lizzy 與 David 到日本出差,兩人在日本迷了路,想要找人問路,卻又不確定前方迎來的老奶奶會不會說英文,David 便上前問:

Can you speak English?

所幸老奶奶會說英文,幫兩人找對了路。

不過呢,身為抓 NG 英文的專家,眼尖的各位讀者們,有沒有發現,其實這句話不全然正確呢?我們來看看怎麼說才最正確。

 

破解 NG 英文

其實我們要問「你會不會說英文?」,很自然就會想到用 can 這個助動詞,因為我們從小就這樣學:can 是「」的意思。但偏偏這個句子不能這樣問。母語人士最常用、也是最自然的用法,其實是:

Do you speak English? (O)
→ 意思是「你講英文嗎?你會說英文嗎?」,用來詢問對方是否有說英文這個技能

那如果你想要表示「我不會說某個語言」,最正確自然的說法是:

I don’t speak… (O)

例如:
I don’t speak English.(我不會說英文。)
I don’t speak Chinese.(我不會說中文。)
I don’t speak French.(我不會說法文。)

那回到前面的情境,台灣人通常會直覺說出:

Can you speak English?

這句話其實並不全然是錯的,文法正確,意思稍有不同。若有人這樣問你,意思是「你可以說英文嗎?」隱含的意思是:他覺得你會說英文,想問你能不能用英文和他溝通(可能你本來在說中文,但對方只聽得懂英文)。

例如說昨天 Lizzy 看完《延禧攻略》被氣得怒火攻心,早上到辦公室就和 Amy 和 David 分享:「欸,你們昨天有沒有看,那個爾晴,怎麼那麼白目!簡直是噁晴,好想甩她一巴掌…」,三人討論地熱絡。這時候 John 老師也很想知道劇情,想要加入討論,就跑來說:

Can you speak English, please? I want to know the story, too!(你們可以用英文講嗎?我也想知道劇情啊!)

→ 所以這裡的意思是,John 老師知道他們都會講英文,想請他們改成用英文說話,而不是問他們會不會說英文喔!

 

看完了上面各種小劇場解說,有沒有豁然開朗呢?只要記得,Do you speak English?Can you speak English? 兩句差一個字差很多。以後不要搞混囉。我們下週見啦,有問題記得在留言區發問喔!

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】時間:

【NG 英文】『沒差』,英文講 “I don’t care.” 錯了嗎?
【NG 英文】”I live outside.” 這句話是指『我住外面』嗎?

 

以前的【NG 英文】系列文章沒發漏到嗎?沒關係,一鍵給你全部文章:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

BTS 聯合國演說精華彙整!跟著偶像一起學『間接問句』吧!

隊長金南俊(RM)在聯合國演說時到底說了哪些話呢?讓我們跟著防彈少年團,理解他們想傳達的訊息,並一起學英文吧!

間接問句

(圖片來源:https://www.love-myself.org/eng/home/

 

社會的框架使我們忘記自己

Instead, I just tried to jam myself into the molds that other people made.(我開始努力將自己塞進別人做出的模子裡。)

Jam 除了我們常見的名詞「果醬」,還有動詞「塞進、擠進」的意思。例如:

Thousands of fans jammed into the stadium to see their idols.(幾千名粉絲擠進運動場要看他們的偶像。)

Andy tried to jam all the books into his bag.(Andy 試著將所有的書塞進他的包包。)

Mold 是「模子、模型」的意思,例如:

Molds are used to make these cookies.(這些模型是用來做這些餅乾的。)

所以這邊 RM 說的 jam myself into the molds that other people made(將自己塞進別人做出的模子裡)就是要表達從前的他自己「努力讓自己符合別人和社會的期待、讓自己成為別人想要的樣子」。

另外一個也常見的片語是 break the mold,字面上為「打破模子」,也就是要表達「打破常規」,例如:

We tried to break the mold and come out with new teaching approaches.(我們試著打破常規,然後想出新的教學方式。)

 

Soon, I began to shut out my own voice and started to listen to the voices of others. (很快地,我開始扼殺自己的聲音,開始聽從別人的聲音。)

Shut out 是「將…關在外面、遮蔽」的意思,所以 shut out my voice 就是代表「將自己的聲音關在外面、遮蔽了自己的聲音」,例如:

Don’t shut me out. I’m trying to help.(不要拒我於千里之外。我是想要幫忙。)

 

請擁抱自己,為自己發聲

I have come to love myself for who I am, for who I was, and for who I hope to become.(我開始學會愛現在的我、過去的我,以及我希望成為的我。)

這裡運用到了 who I am、who I was、who I hope to become 的排列句型。首先我們看:

Who I am = the one that I am → 要表達「現在的自己」,所以動詞用現在式 am
Who I was = the one that I was → 要表達「過去的自己」,所以動詞用過去式 was
Who I hope to become = the one that I hope to become → 用 I hope to become(我希望成為的)表達「未來的自己」

Who 是「…的人」的意思,例如:

Who I love is a girl that I met in college.(我所愛的人是一個我在大學遇到的女孩。)

在這段話中,RM 想要表達的是,即使過去的自己充滿錯誤,現在的自己充滿缺點,我們還是得先愛著這些不完美的自己,努力成為自己想要變成的人。在愛別人之前,一定要先珍愛自己。

 

No matter who you are, where you from, your skin color, your gender identity, just speak yourself.(無論你是誰、從哪裡來、你的膚色、性別認同是什麼,為自己發聲吧。)

這個句子是間接問句的應用,我們先看,這個句子最完整可以寫成:

No matter who you are, where you are from, what your skin color is, what your gender identity is, just speak yourself.

還原後的問句有四個:
Who are you?
Where are you from?
What is your skin color?
What is your gender identity?

改成間接問句後,動詞和主詞的位置調換,因此就會變成我們看到的樣子:
1. no matter who you are
2. no matter where you are from
3. no matter what your skin color is
4. no matter what your gender identity is
四句共用 no matter 後就可以合併成前述完整的句子囉!

這個世界是平等的,無論你的膚色、種族、性別傾向是什麼,即使大家都不一樣,但我們都一樣有權為自己發聲,也只有你自己能為自己說話。

愛別人之前,希望我們每個人都能愛著不完美的自己,並勇於說出自己的聲音。Love yourself. Love myself. Peace!

 

延伸閱讀

【老師救救我】抽絲剝繭--藏身在句中的『間接問句』
「Flinch」是什麼意思?!BTS 防彈少年團登上《深夜秀》,玩遊戲嚇到吃手手!

課堂經典語錄!『手機收起來』、『這題考試會出』英文怎麼說?

 

影片中的經典語錄是否讓你有似曾相似的感覺呢?其實這些語錄只是很小一部分。課堂常見用語可說是多到數不清,像是「我們先來點個名」、「手機收起來」、「這題考試會考」等,都是經典中的經典。今天就來趟回味之旅,一起複習複習課堂常見用語,同時學習它們的英文說法吧!
老師經典語錄

圖片來源:Designed by Sapann-Design

 

課堂常見用語

課堂點名

● Is everybody here?(大家都到了嗎?)
● Is anyone absent today?(今天有人缺席嗎?)
● Are we missing anyone today?(我們今天有缺人嗎?)
● Let’s take attendance first.(我們先來點個名。)
● Now I’ll call / take (the) roll.(我現在要來點名。)

※ 這裡的 roll 是「名冊」的意思,要小心不要寫成讀音一樣的 role (X)「角色」喔。

● Please say “here” when I call your name.(叫到你名字時請答「有」。)

 

大家安靜

● Be quiet!(安靜!)
● Stop talking!(不要再講話了!)
● Settle down, please.(大家冷靜一點。)
● We won’t start until everyone is quiet.(等大家都安靜下來我們才會開始上課。)
● I’m waiting…
※ 字面意思是「我還在等…」,類似課堂常聽到的「還有人在說話…」。

 

請注意

● Attention, please.(請注意到這邊。)
● Can I have your attention, please?(大家可以把注意力集中到這裡嗎?)

 

上課指令

● Take out your textbooks and turn to page 30.(拿出你的課本並翻到第 30 頁。)
● Please pass out these worksheets.(請把這些講義傳下去。)
● Put away your phones.(手機收起來。)
● Repeat after me.(跟著我唸。)
● Raise your hand to answer the question.(舉手來回答問題。)

 

這題會考

● This will be on the exam.(這題考試會考。)
● This would make a good exam question.(這題考試很愛考。)

 

分組討論

● Find a partner.(找到一個搭檔。)
● Work in pairs.(兩兩一組。)
● Now get / break into groups of four.(現在,請分成四人一組。)
● Talk to your partner for one minute.(跟你的搭檔討論一分鐘。)

 

誰來發言

● Any ideas?(有任何想法嗎?)
● Any volunteers?(有人自願嗎?)
● (Does) Anyone want to give it a try? (有人想試試看嗎?)

 

時間寶貴

● Time’s up.(時間到。)
● The homework is due tomorrow.(作業明天交。)
● Class dismissed.(下課。)
● The class ends at 4 p.m. / The class is over at 4 p.m.(這堂課四點下課。)

 

下次上英文課或有機會到國外進修時,不妨在課堂中觀察觀察,說不定就能聽到這些經典的教師語錄囉!

 

延伸閱讀

台灣人超愛講的口頭禪,英文你會嗎?

那些年,我們都討厭的人…『抓耙子』、『馬屁精』英文怎麼說?