【NG 英文】工作常用的『Slack』軟體--中文竟然是這個意思!

工作時會用的通訊軟體 Slack,你有想過英文是什麼意思嗎?它可不是一個毫無意義的單字喔!讓我們往下看看情境對話,了解它背後的意義吧。

原文引自:【NG 英文】工作常用的『Slack』軟體--中文竟然是這個意思!

slack_600

情境對話

公司來了一位新同事,態度散漫,整天掛在 Slack 上跟同事哈啦,不務正業。John 老師實在看不下去,對他說:

Stop slacking and get back to work!

新同事嚇到馬上把 Slack 關掉,結果反而錯過其他同事交代的公事,成了大家眼中的廢咖。究竟他誤解了這句話的哪個地方呢?Stop slacking 真的是「不要再用 Slack」的意思嗎?

 

破解 NG 英文

Slack 可不只是通訊軟體的名稱,這個單字當作動詞的時候是「鬆弛、懈怠」的意思,舉個例子:

Stop slacking and get back to work!(不要偷懶了,趕快回來工作!)

Slack off 這個片語也有「鬆弛、懈怠」的意思,例如:

I worked out every day in the past few months, but I’ve been slacking off recently.(我前幾個月每天運動,但最近有點懈怠了。)

Slacker 則是名詞形式,表示「懶惰的人」,例如:

He’s such a slacker!(他真的是懶鬼欸!)

還有一個跟 slack 有關的常見片語:pick up the slack,字面上的意思是「撿起別人懶散的部分」,其實就是要說因為別人的疏忽或懈怠,讓你必須做額外的工作,也就是我們所說的「幫別人擦屁股」。舉個例子:

Alex is tired of picking up the slack for his colleagues.(Alex 對於要幫他同事擦屁股很厭煩。)

那除了 slack,當然也可以用其他說法形容懶散的人,可以直接用形容詞說別人很懶惰或毫無生產力:

He’s so lazy!(他也太懶了吧!)
He’s so unproductive!(他也太沒生產力了!)
He’s so useless!(他真的很無用欸!)

或者還可以說:

He’s such a procrastinator.(他真的是有拖延症的人。)
→ procrastinator 是指做事情會一直拖拖拉拉,拖到最後一秒才要做的人。

下次打開 Slack 的時候,不妨在心中練習一下可以怎麼用這個字造句。我們下週再見囉,掰掰!

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

【NG 英文】稱讚別人很苗條,不能說 skinny 嗎?!
【NG 英文】『你懂我的意思嗎?』不能說 Do you understand?

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】不要用祈使句跟我說話!

各位讀者,祈使句是什麼呢?「祈使句」就是「以原形動詞開頭的句子」,表達「命令、建議與要求」,所以如果平常和外國朋友說話時一直使用祈使句,聽起來可就不那麼順耳囉!快來看看今天辦公室發生了什麼事情吧!

原文引自:【NG 英文】不要用祈使句跟我說話!

不要用祈使句跟我說話!

Background photo created by freepik – www.freepik.com

 

情境對話

今天 Amy、David、Lizzy 和 John 老師一起討論新的課程設計,Amy 想要拿文法書參考,就跟 John 老師說:

John, give me that book.(John,給我那本書。)

Lizzy 聽到趕快制止她:「這樣講沒禮貌啦!」

Amy 一臉疑惑,大家幫幫 Amy,該怎麼樣說更有禮貌呢?

 

破解 NG 英文

祈使句」就是「以原形動詞開頭的句子」,表達「命令、建議與要求」,最常見的就是:

Sit down.(坐下。)
Be quiet.(安靜。)

這兩句通常是上課時老師對學生說的話,聽起來是不是都有命令的感覺呢?老師要學生做事情,當然可以運用這種祈使句。但如果在不恰當的時機運用祈使句的話,聽起來會像是在命令、指揮他人,會顯得沒有禮貌喔。所以前面 Amy 說:

Give me that book. (△)
→ 這句話文法並沒有錯,只是聽起來像是在命令他人,就像中文說「把書給我」、「把書拿來」。

想要請別人做某件事情,可以用問句開頭,像是加上 could you 詢問對方可否做某事,或是加上 please,表達「請」的語氣。所以可以將 Amy 的話改成:

Could you give me that book?(你可以給我那本書嗎?)
Could you give me that book, please?(可以請你給我那本書嗎?)
→ 這樣說話非常有禮貌,也不怕得罪別人喔!

 

運用祈使句要非常小心,在不恰當的時機使用,一不小心就會變得頤指氣使,可以試著用詢問的方式,或加上「請」讓語氣更委婉有禮喔。

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

【NG 英文】拒絕別人的好意,不要直接說 NO!
【NG 英文】【NG 英文】想要更有禮貌,你可以不要說 I want…

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】訂飲料我也要『+1』,英文不可以說 plus one!

週三小週末,最適合來杯飲料了!外國同事用英文問你要不要一起訂飲料,該怎麼說:「我也要,我 +1」呢?先想一想,再來往下看看辦公室的同事都是怎麼說的吧!

原文引自:【NG 英文】訂飲料我也要『+1』,英文不可以說 plus one!

訂飲料我也要『+1』,英文不可以說 plus one!

Watercolor vector created by rawpixel.com – www.freepik.com

 

情境對話

John 老師今天心情好,想請大家喝飲料配雞排,問同事說:「誰要跟飲料和雞排呀?」大家搶著回答說自己也要「+1」,快來看看誰說錯了?

Joanne: I’m in!
David: Plus one!
Amy: Count me in!
Lizzy: I’m down!

快猜猜,誰說錯了呢?想好了嗎?往下看解答!

 

破解 NG 英文

沒錯,又是 David 說錯了,台灣人想說「加一、+1」的時候,是表達「我也要加入、也算我一份」的意思,所以並不能直翻:

Plus one. (X)

那到底該怎麼說呢?其實另外三句話都可以喔!

Count me in.(算我一份。)
→ 這句話大家應該比較常聽到,count 也就是「算」的意思,Count me in. 也就代表「把我算進去」。別人問你要不要一起出去玩,你也想加入,就可以用這句話回應囉。

I’m in.(我加入。)
→ 這句話大家應該也不陌生,如果有人這樣問:I’m going to order pizza. Who’s in?(我要訂披薩。誰要一起?)你就可以用這句話回答:I’m in.(我也要跟。)表達你也想吃披薩啦!

I’m down.(我也要。)
→ 這句話不是「我在下面」的意思唷!其實是要表達「我也要!我加一!」,表達你也想共同參與某事情。

 

短短三句話是不是超簡單呢?看完今天的專欄,就知道不可以再說 plus one 囉!快把正確的三種說法學起來吧,我們下週見!

 

延伸閱讀

1.【多益高分達人】『訂飲料外送』實用英文會話,揪外國朋友一起也沒問題!
2.【NG 英文】拒絕別人的好意,不要直接說 NO!

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

『我超愛狗!』除了『I like dogs very much.』還可以怎麼說?

學英文時,應該能發現我們常常學習換句話說。學會不同的英文表達方式,能避免說話或寫作時重複同一句話,造成冗贅感。一起往下看情境對話,看看這句話你能想到哪些不同的表達方式吧。

原文引自:『我超愛狗!』除了『I like dogs very much.』還可以怎麼說?

『我超愛狗!』除了『I like dogs very much.』還可以怎麼說?

Designed by Freepik

 

情境對話

中午午餐時間,Amy 和 Lizzy 下樓買中餐,遇到兩隻可愛的黃金獵犬,兩人開心地和牠們玩了起來。Amy 一直說:

I like dogs so much!(我超喜歡狗狗的啦!)

Lizzy 也在一旁附和說自己也很愛狗。各位讀者,你們也喜歡狗嗎?「我超級喜歡狗」這句話的英文除了上述 Amy 所說的,還可以怎麼表達呢?

 

換句話說,讓你的英文表達更多元

通常要表達「喜歡」某種動物,最簡單的就是運用 like 或 love 這兩個單字,如前面 Amy 說的:
I like dogs so much!(我超喜歡狗狗的啦!)

或是簡單說:
I like dogs.(我喜歡狗。)
I love dogs.(我愛狗。)

其他說法還有:
Dogs are the best.(狗狗最棒。)
Dogs are my favorite.(狗狗是我的最愛。)
I think dogs are the best.(我覺得狗最棒了。)
Dogs are my favorite animal.(狗是我最喜歡的動物。)

上面這些句子應該都很簡單且常見,但母語人士還有別種說法,例如:

I am a big fan of dogs.(我超愛狗。)
→ fan 是「粉絲」的意思,所以如果是「狗的粉絲」,也就是代表自己非常喜歡狗喔!

I am a dog lover.(我是愛狗人士。)
→ lover 是「愛好者、喜好者」的意思。例如:nature lover 就是指「熱愛大自然」的人。這裡的 dog lover 就是指「喜愛狗的人」。

I am a dog person.(我很喜歡狗。)
→ 常見的詞組有:dog person(喜歡狗的人)和 cat person(喜歡貓的人),如果有人問你說:Are you a dog person or cat person?(你喜歡狗還是喜歡貓?)所以如果你回答:I am a dog person. 就代表比起貓的話,更偏好狗(但不代表你討厭貓喔)。

好啦,學完上述這麼多說法後,以後要表達自己喜歡某種動物,就可以靈活運用囉!快留言告訴我們你是 dog person 還是 cat person 吧!

 

延伸閱讀:

1.「為什麼人類會那麼喜歡汪星人?」
2.【NG 英文】『你懂我的意思嗎?』不能說 Do you understand?

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】訂飲料 + 1 不能說 plus one,那什麼時候才能說 plus one?

還記得上週我們提到,「訂飲料我也想 +1」的英文不能直接說 plus one,要換成別種說法:【NG 英文】訂飲料我也要『+1』,英文不可以說 plus one!
那你可能會想,到底什麼時候才能用 plus one?難道真的不能這樣說嗎?其實 plus one 是可以用的,往下看看什麼情況會用到吧!

原文引自:【NG 英文】訂飲料 + 1 不能說 plus one,那什麼時候才能說 plus one?

訂飲料 + 1 不能說 plus one,那什麼時候才能說 plus one?

Wedding photo created by teksomolika – www.freepik.com

 

什麼時候可以用 plus one?

到底什麼時候可以用呢?第一,就是非常基本的,算數學時要表達「某數字加一」就可以用了。例如:

Three plus one equals four.(三加一等於四。)
Nine plus one is 10.(九加一等於十。)

數字的加減乘除詳細用法可以看這邊:算數英文--加減乘除怎麼說?

第二,plus-one 其實有「參與活動時攜帶的同伴」的意思。我們若要參加婚禮、舞會,有可能會攜伴參加,額外帶去的那個伴,就稱做 plus-one 喔,作為「名詞」使用。例如:

George asked Libby to be his plus-one to the ball.(George 要 Libby 當他的舞會舞伴。)
She is going to be his plus-one at the event.(她會作為他那場活動的女伴。)
Everyone attending the wedding was allowed to bring a plus-one.(每個參與婚禮的人都可以帶一名同伴。)

 

雖然訂飲料加一不能說 plus one,但參加的人加一個,就可以用 plus-one 表達「攜帶的伴」,英文是不是很有趣呢?有問題歡迎在下面留言區發問喔,下週見啦,掰掰~

 

延伸閱讀

1.【NG 英文】訂飲料我也要『+1』,英文不可以說 plus one!
2. 算數英文--加減乘除怎麼說?

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】『今天好忙!』的英文居然不是『Today is so busy !』

中英語言差異大,中文其實是一個不需要明確主詞的語言,而英文卻文法組織嚴謹,需要主詞與動詞。有時候直接將中文句子直接翻譯成英文就會造成文法錯誤喔!來看看今天的情境對話吧!

原文引自:【NG 英文】『今天好忙!』的英文居然不是『Today is so busy !』

『今天超忙的。』別說『Today is so busy.』

Designed by Rawpixel.com

情境對話

Amy 最近忙著設計公司產品,每天忙翻天,就跟坐在旁邊的 Lizzy 說:

Today is so busy.(今天超忙的。)

Lizzy 附和道:「我也超忙的,好累喔。」

眼尖的讀者,找得出這句哪裡有錯誤嗎?想好後就一起往下看解說吧!

 

破解 NG 英文

其實這句話不能用 today(今天)當主詞,因為忙的主體是一個「人」,有可能是「我、你、他、某個人名」,卻不會是「今天」,所以這樣是不合文法的說法。雖然這樣說,母語人士還是可以理解你的意思,但還是建議學習更正確的用法喔!

不能用 today 當主詞,所以這句話是錯誤的:
Today is so busy. (X)

可以把時間副詞 today 放到句子最後,並把 busy(忙碌)的主詞 I(我) 找回來,改成這樣:
I’m so busy today.(我今天超忙的。)(O)

只會說 busy 不夠看嗎?還有更多說法可以用喔:

I’m swamped!(我忙翻了。)
→ swamp 作為名詞是「沼澤」的意思,作為動詞有「淹沒、應接不暇」之意,「被事情淹沒、陷在沼澤中出不來」,引申意就代表「事情多到讓人應接不暇」

I’m buried with work.(我工作超級忙的。)
→ bury 是「埋、掩埋」的意思,「被工作掩埋」也就是「工作非常多、很忙碌」

I’ve got a lot to do.(我有很多事情要做。)

I’m booked (up) today.(我今天事情都排滿了。)
→ book 或 book up 是「預訂」的意思,「被(事情)預訂滿了」就是代表「很多事情要做、很忙」的意思。

My agenda is full today.(我今天行程排滿滿,很忙。)
→ agenda 是「代辦事項、議程」的意思,代辦事項和議程很多,也就代表「非常忙碌」

I’ve got a lot on my plate today.(我今天很多事情要做。)
→ 這句話可不是盤子上有很多東西喔,是作為引申意,表示「事情非常多」

She’s tied up in a meeting right now.(她在會議中抽不開身子。)
→ be tied up 是「把(某人)纏住、使(某人)無法脫身」的意思,這句話字面上說「會議把她纏住了」,也就是「她在會議中無法脫身」的意思。

 

教了這麼多用法,以後就不要再說 Today is so busy. 囉!快把上面道地的用法學起來吧!

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

【NG 英文】為什麼『我要去公司』不能說『I’m going to the company.』?
【NG 英文】『我的工作是編輯』不能說 My job is an editor.!

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】別再這樣問了:How to say XXX in English?

嗨,各位讀者。今天來和大家探討一個問題,大家覺得 How to do something? 是一個問句嗎?今天的專欄可能會打破你一直以來的迷思喔!一起往下看情境對話。

原文引自:【NG 英文】別再這樣問了:How to say XXX in English?

別再這樣問了:How to say XXX in English?

Designed by Freepik

 

情境對話

David 想請客戶將某份資料轉寄給自己,突然忘記「轉寄」的英文是什麼,便轉過身問 John 老師這個單字的英文怎麼說:

How to say “轉寄” in English?(「轉寄」的英文怎麼說?)

John 老師想了一下,便回答:
It’s “forward.”(英文是「forward」。)

不過因為 David 的英文某個地方說錯了,John 老師才會一時會意不過來。大家一起想一想,怎麼修改比較好呢?

 

破解 NG 英文

學英文的人常常會有這樣的誤解,以為 how to do something 是一個完整的問句,但其實這不是個問句,也不是完整句子,所以快把這錯誤的問法改掉吧。

How to say XXX in English? (X)

那這個不完整的句子要怎麼改成完整問句呢?要這樣說才對:

Do you know how to say XXX in English?(你知道 XXX 的英文要怎麼說嗎?)
→ 這裡的 how to say XXX 其實要看做一個「名詞」,是一件「事情」,而非一個問句。

除此之外,母語人士還會這樣說:

How do you say XXX (in English)?(XXX 的英文你都怎麼說?)
What do you call XXX (in English)?(XXX 的英文是什麼?)
What’s the English word for XXX?(XXX 的英文是什麼?)
→ 句子中的 XXX 都可以替換成你想問的單字喔!若當下詢問的情境非常清楚,知道對方是要問某個字的「英文」怎麼說,in English 也是可以省略的。

其實這四個說法都不難,趕快學起來,以後就不要說出 How to say something? 這種錯誤的問法囉!我們下次見囉!

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

1.【NG 英文】『你懂我的意思嗎?』不能說 Do you understand?
2.【NG 英文】『我的工作是編輯』不能說 My job is an editor.!

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】為什麼『我要去公司』不能說『I’m going to the company.』?

哈囉,各位讀者,放完連假一起學英文醒醒腦吧!今天要來帶大家探討一個概念。有些詞中文翻譯聽起來都一樣,但在英文中卻有不同的代表意義,想一想,要說「公司」,你會用哪個單字呢?Company?Office?以下看看情境對話吧。

原文引自:【NG 英文】為什麼『我要去公司』不能說『I’m going to the company.』?

為什麼『我要去公司』不能說『I'm going to the company.』?

Designed by Vectorpocket

 

情境對話

Amy 這週行程忙翻了,週六還得到公司加班,路上遇到 John 老師,John 老師問她說:
Where are you going?(妳要去哪裡?)

Amy 就無奈地說:I’m going to the company.(我要去公司。)

John 老師聽完微微愣了一下,隨即反應過來,跟 Amy 說:「辛苦了,加班加油。」
原來 Amy 講的話有一點點小錯誤,才讓 John 老師沒會意過來,大家想想是哪邊需要修改呢?

 

破解 NG 英文

你猜對了嗎?就是 company 這個單字用錯了,「要去公司」不能用 company 這個單字喔。

Company「公司」其實是一個虛擬的概念,代表一個「以營利為目的的企業實體」,根據 Macmillan Dictionary 的解釋,company 是指「an organization that provides services, or that makes or sells goods for money(一個提供服務、製造或販售商品以營利的組織)」。舉個例子:
This company earns a lot every year.(這間公司每年都賺很多錢。)
→ 並不是指我們真正看到的「公司大樓」,而是虛擬的「公司」這個概念。

那如果要表達真正的「公司辦公室」,眼睛看得到的那個「辦公大樓或辦公室」,會運用 office 這個單字。Office 是「具體辦公的地方」,根據 Macmillan Dictionary 的解釋,office 是指「a room or building where the people in an organization or department work(組織或機關的人工作的房間或建築物)」,可以看出是一個實體的地方。舉個例子:

We decorate our office every Christmas.(我們每年聖誕節都裝飾我們的辦公室。)

所以看完講解後,就知道這句話是錯的:
I’m going to the company. (X)

應該要說:
I’m going to the office. (O)
→ 這樣才是指具體的「辦公室」或「辦公大樓」喔!

看完了今天的專欄講解,有沒有豁然開朗呢?若還有不懂的地方,歡迎在下方留言喔!我們下週見!掰掰~

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

【NG 英文】『你懂我的意思嗎?』不能說 Do you understand?
【NG 英文】原來『沒有為什麼』不能說『No why.』!

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】不要再說 many vocabularies 了!

大家從小到大背單字,我們都認識「單字」的英文是 vocabulary。那如果要說「很多單字」呢?Many vocabularies?不,別再這樣說啦,其實不能這樣用喔!往下看看錯在哪吧。

原文引自:【NG 英文】不要再說 many vocabularies 了!

不要再說 many vocabularies 了!

Designed by Freepik

 

情境對話

John 今天下班後幫 David 額外補了英文課,David 上完後很開心,就說:

Thank you, John! I learned so many new vocabularies today.(謝謝你,John!我今天學了好多新單字喔。)

John 老師笑了出來,說不客氣,但 David 又不小心把單字用法用錯了耶。一起想想要怎麼改才對吧?

 

NG 英文

前面就提示過了,many vocabularies 是錯的,錯在哪呢?

其實,vocabulary 這個單字指的並不是我們學英文看到的「一個一個單字(X)」,而是「一個人所擁有的字彙量」,是一個聚集的概念,大多數都當成「不可數名詞」使用。例如:
Reading extensively helps to increase your vocabulary.(廣泛閱讀幫助你提升單字量。)
How big is your vocabulary?(你的字彙量有多大?)

除此之外,vocabulary 也可以表達「某一個領域的專門詞彙、術語」,例如:

Scientists and artists use different vocabularies, so they have a hard time communicating sometimes.(科學家和藝術家運用不同的專門術語,所以他們有時候會難以溝通。)
→ 那這個句子的 vocabularies 為什麼可以用複數呢?因為是在說「科學」和「藝術」兩個領域的專門術語,不只一個領域,所以用複數表達喔。

而回到上面的情境對話,對話中並不是要說不同領域的專業術語,也不是在說字彙量,而是表達學到很多個別的「單字」,因此不能這樣說:
I learned so many new vocabularies today. (X)

想要強調「一個一個單字」的話,要在 vocabulary 後面加上 word 才對,所以要改成:
I learned so many new vocabulary words today. (O)(我今天學到了很多新單字。)

如果怕自己用錯,可以直接避免 vocabulary 這個字,改成這樣說也可以:
I learned so many new words today. (O)(我今天學到了很多新單字。)

 

看完了講解,有沒有釐清你的概念呢?以後就知道不能在 vocabulary 後面加上 s 囉!我們下週見啦!

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

1.【NG 英文】『我很想你』英文說 I very miss you. 有錯嗎?
2.【NG 英文】『你懂我的意思嗎?』不能說 Do you understand?

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】『我的工作是編輯』不能說 My job is an editor.!

嗨,大家。本週【NG 英文】又回來囉!今天來和大家探討一個句子。「我的工作是編輯」英文該怎麼說呢?想好答案了嗎?那就一起往下看情境吧!

原文出自:【NG 英文】『我的工作是編輯』不能說 My job is an editor.!

『我的工作是編輯』不能說 My job is an editor.!

Designed by Iconicbestiary

 

情境對話

今天 Amy、Lizzy 和 John 老師與外國來賓開會,Amy 介紹自己時,就說了:

My job is an editor.(我的工作是編輯。)

下台後,Lizzy 在旁邊悄悄說:「剛剛的英文好像說錯了,等等問問 John 老師該怎麼說才對。」各位讀者,這句話該怎麼表達才對呢?

 

破解 NG 英文

想要表達「我的工作是 XXX」,台灣人會直覺說出「My job is a/an…」,但其實這樣表達是比較不正確的。在英文的概念中,job 是一件「事物」,而 editor 是一個「」,在英文結構中會被視為不對等。

因此若要表達自己的工作,別說:
My job is an editor. (X)
My job is an engineer. (X)
My job is a teacher. (X)

可以改成說:
I am an editor. (O)(我是個編輯。)
I am an engineer. (O)(我是個工程師。)
I am a teacher. (O)(我是一個老師。)

還可以稍微改變一下說法:
I work as a teacher.(我以老師的身分工作。)
My job is to teach students English.(我的工作是教學生英文。)
My profession is teaching.(我的專業是教書。)
I work in teaching.(我的工作領域是教學。)
My job is to write software.(我的工作是寫軟體。)
My job is designing an English-teaching app.(我的工作是設計一個英語教學應用程式。)
My job is in Japanese editing; I work for a technology company.(我的工作領域是日文編輯;我在一家科技公司上班。)

 

其實要表達自己的工作有很多種說法,看完上述這麼多例句之後,以後描述自己的工作就不怕詞窮啦!記得將正確說法學起來喔!

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

1.【NG 英文】『我很想你』英文說 I very miss you. 有錯嗎?
2.【NG 英文】『你懂我的意思嗎?』不能說 Do you understand?

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!