【NG 英文】訂飲料我也要『+1』,英文不可以說 plus one!

週三小週末,最適合來杯飲料了!外國同事用英文問你要不要一起訂飲料,該怎麼說:「我也要,我 +1」呢?先想一想,再來往下看看辦公室的同事都是怎麼說的吧!

原文引自:【NG 英文】訂飲料我也要『+1』,英文不可以說 plus one!

訂飲料我也要『+1』,英文不可以說 plus one!

Watercolor vector created by rawpixel.com – www.freepik.com

 

情境對話

John 老師今天心情好,想請大家喝飲料配雞排,問同事說:「誰要跟飲料和雞排呀?」大家搶著回答說自己也要「+1」,快來看看誰說錯了?

Joanne: I’m in!
David: Plus one!
Amy: Count me in!
Lizzy: I’m down!

快猜猜,誰說錯了呢?想好了嗎?往下看解答!

 

破解 NG 英文

沒錯,又是 David 說錯了,台灣人想說「加一、+1」的時候,是表達「我也要加入、也算我一份」的意思,所以並不能直翻:

Plus one. (X)

那到底該怎麼說呢?其實另外三句話都可以喔!

Count me in.(算我一份。)
→ 這句話大家應該比較常聽到,count 也就是「算」的意思,Count me in. 也就代表「把我算進去」。別人問你要不要一起出去玩,你也想加入,就可以用這句話回應囉。

I’m in.(我加入。)
→ 這句話大家應該也不陌生,如果有人這樣問:I’m going to order pizza. Who’s in?(我要訂披薩。誰要一起?)你就可以用這句話回答:I’m in.(我也要跟。)表達你也想吃披薩啦!

I’m down.(我也要。)
→ 這句話不是「我在下面」的意思唷!其實是要表達「我也要!我加一!」,表達你也想共同參與某事情。

 

短短三句話是不是超簡單呢?看完今天的專欄,就知道不可以再說 plus one 囉!快把正確的三種說法學起來吧,我們下週見!

 

延伸閱讀

1.【多益高分達人】『訂飲料外送』實用英文會話,揪外國朋友一起也沒問題!
2.【NG 英文】拒絕別人的好意,不要直接說 NO!

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

『我超愛狗!』除了『I like dogs very much.』還可以怎麼說?

學英文時,應該能發現我們常常學習換句話說。學會不同的英文表達方式,能避免說話或寫作時重複同一句話,造成冗贅感。一起往下看情境對話,看看這句話你能想到哪些不同的表達方式吧。

原文引自:『我超愛狗!』除了『I like dogs very much.』還可以怎麼說?

『我超愛狗!』除了『I like dogs very much.』還可以怎麼說?

Designed by Freepik

 

情境對話

中午午餐時間,Amy 和 Lizzy 下樓買中餐,遇到兩隻可愛的黃金獵犬,兩人開心地和牠們玩了起來。Amy 一直說:

I like dogs so much!(我超喜歡狗狗的啦!)

Lizzy 也在一旁附和說自己也很愛狗。各位讀者,你們也喜歡狗嗎?「我超級喜歡狗」這句話的英文除了上述 Amy 所說的,還可以怎麼表達呢?

 

換句話說,讓你的英文表達更多元

通常要表達「喜歡」某種動物,最簡單的就是運用 like 或 love 這兩個單字,如前面 Amy 說的:
I like dogs so much!(我超喜歡狗狗的啦!)

或是簡單說:
I like dogs.(我喜歡狗。)
I love dogs.(我愛狗。)

其他說法還有:
Dogs are the best.(狗狗最棒。)
Dogs are my favorite.(狗狗是我的最愛。)
I think dogs are the best.(我覺得狗最棒了。)
Dogs are my favorite animal.(狗是我最喜歡的動物。)

上面這些句子應該都很簡單且常見,但母語人士還有別種說法,例如:

I am a big fan of dogs.(我超愛狗。)
→ fan 是「粉絲」的意思,所以如果是「狗的粉絲」,也就是代表自己非常喜歡狗喔!

I am a dog lover.(我是愛狗人士。)
→ lover 是「愛好者、喜好者」的意思。例如:nature lover 就是指「熱愛大自然」的人。這裡的 dog lover 就是指「喜愛狗的人」。

I am a dog person.(我很喜歡狗。)
→ 常見的詞組有:dog person(喜歡狗的人)和 cat person(喜歡貓的人),如果有人問你說:Are you a dog person or cat person?(你喜歡狗還是喜歡貓?)所以如果你回答:I am a dog person. 就代表比起貓的話,更偏好狗(但不代表你討厭貓喔)。

好啦,學完上述這麼多說法後,以後要表達自己喜歡某種動物,就可以靈活運用囉!快留言告訴我們你是 dog person 還是 cat person 吧!

 

延伸閱讀:

1.「為什麼人類會那麼喜歡汪星人?」
2.【NG 英文】『你懂我的意思嗎?』不能說 Do you understand?

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】訂飲料 + 1 不能說 plus one,那什麼時候才能說 plus one?

還記得上週我們提到,「訂飲料我也想 +1」的英文不能直接說 plus one,要換成別種說法:【NG 英文】訂飲料我也要『+1』,英文不可以說 plus one!
那你可能會想,到底什麼時候才能用 plus one?難道真的不能這樣說嗎?其實 plus one 是可以用的,往下看看什麼情況會用到吧!

原文引自:【NG 英文】訂飲料 + 1 不能說 plus one,那什麼時候才能說 plus one?

訂飲料 + 1 不能說 plus one,那什麼時候才能說 plus one?

Wedding photo created by teksomolika – www.freepik.com

 

什麼時候可以用 plus one?

到底什麼時候可以用呢?第一,就是非常基本的,算數學時要表達「某數字加一」就可以用了。例如:

Three plus one equals four.(三加一等於四。)
Nine plus one is 10.(九加一等於十。)

數字的加減乘除詳細用法可以看這邊:算數英文--加減乘除怎麼說?

第二,plus-one 其實有「參與活動時攜帶的同伴」的意思。我們若要參加婚禮、舞會,有可能會攜伴參加,額外帶去的那個伴,就稱做 plus-one 喔,作為「名詞」使用。例如:

George asked Libby to be his plus-one to the ball.(George 要 Libby 當他的舞會舞伴。)
She is going to be his plus-one at the event.(她會作為他那場活動的女伴。)
Everyone attending the wedding was allowed to bring a plus-one.(每個參與婚禮的人都可以帶一名同伴。)

 

雖然訂飲料加一不能說 plus one,但參加的人加一個,就可以用 plus-one 表達「攜帶的伴」,英文是不是很有趣呢?有問題歡迎在下面留言區發問喔,下週見啦,掰掰~

 

延伸閱讀

1.【NG 英文】訂飲料我也要『+1』,英文不可以說 plus one!
2. 算數英文--加減乘除怎麼說?

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】『今天好忙!』的英文居然不是『Today is so busy !』

中英語言差異大,中文其實是一個不需要明確主詞的語言,而英文卻文法組織嚴謹,需要主詞與動詞。有時候直接將中文句子直接翻譯成英文就會造成文法錯誤喔!來看看今天的情境對話吧!

原文引自:【NG 英文】『今天好忙!』的英文居然不是『Today is so busy !』

『今天超忙的。』別說『Today is so busy.』

Designed by Rawpixel.com

情境對話

Amy 最近忙著設計公司產品,每天忙翻天,就跟坐在旁邊的 Lizzy 說:

Today is so busy.(今天超忙的。)

Lizzy 附和道:「我也超忙的,好累喔。」

眼尖的讀者,找得出這句哪裡有錯誤嗎?想好後就一起往下看解說吧!

 

破解 NG 英文

其實這句話不能用 today(今天)當主詞,因為忙的主體是一個「人」,有可能是「我、你、他、某個人名」,卻不會是「今天」,所以這樣是不合文法的說法。雖然這樣說,母語人士還是可以理解你的意思,但還是建議學習更正確的用法喔!

不能用 today 當主詞,所以這句話是錯誤的:
Today is so busy. (X)

可以把時間副詞 today 放到句子最後,並把 busy(忙碌)的主詞 I(我) 找回來,改成這樣:
I’m so busy today.(我今天超忙的。)(O)

只會說 busy 不夠看嗎?還有更多說法可以用喔:

I’m swamped!(我忙翻了。)
→ swamp 作為名詞是「沼澤」的意思,作為動詞有「淹沒、應接不暇」之意,「被事情淹沒、陷在沼澤中出不來」,引申意就代表「事情多到讓人應接不暇」

I’m buried with work.(我工作超級忙的。)
→ bury 是「埋、掩埋」的意思,「被工作掩埋」也就是「工作非常多、很忙碌」

I’ve got a lot to do.(我有很多事情要做。)

I’m booked (up) today.(我今天事情都排滿了。)
→ book 或 book up 是「預訂」的意思,「被(事情)預訂滿了」就是代表「很多事情要做、很忙」的意思。

My agenda is full today.(我今天行程排滿滿,很忙。)
→ agenda 是「代辦事項、議程」的意思,代辦事項和議程很多,也就代表「非常忙碌」

I’ve got a lot on my plate today.(我今天很多事情要做。)
→ 這句話可不是盤子上有很多東西喔,是作為引申意,表示「事情非常多」

She’s tied up in a meeting right now.(她在會議中抽不開身子。)
→ be tied up 是「把(某人)纏住、使(某人)無法脫身」的意思,這句話字面上說「會議把她纏住了」,也就是「她在會議中無法脫身」的意思。

 

教了這麼多用法,以後就不要再說 Today is so busy. 囉!快把上面道地的用法學起來吧!

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

【NG 英文】為什麼『我要去公司』不能說『I’m going to the company.』?
【NG 英文】『我的工作是編輯』不能說 My job is an editor.!

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】別再這樣問了:How to say XXX in English?

嗨,各位讀者。今天來和大家探討一個問題,大家覺得 How to do something? 是一個問句嗎?今天的專欄可能會打破你一直以來的迷思喔!一起往下看情境對話。

原文引自:【NG 英文】別再這樣問了:How to say XXX in English?

別再這樣問了:How to say XXX in English?

Designed by Freepik

 

情境對話

David 想請客戶將某份資料轉寄給自己,突然忘記「轉寄」的英文是什麼,便轉過身問 John 老師這個單字的英文怎麼說:

How to say “轉寄” in English?(「轉寄」的英文怎麼說?)

John 老師想了一下,便回答:
It’s “forward.”(英文是「forward」。)

不過因為 David 的英文某個地方說錯了,John 老師才會一時會意不過來。大家一起想一想,怎麼修改比較好呢?

 

破解 NG 英文

學英文的人常常會有這樣的誤解,以為 how to do something 是一個完整的問句,但其實這不是個問句,也不是完整句子,所以快把這錯誤的問法改掉吧。

How to say XXX in English? (X)

那這個不完整的句子要怎麼改成完整問句呢?要這樣說才對:

Do you know how to say XXX in English?(你知道 XXX 的英文要怎麼說嗎?)
→ 這裡的 how to say XXX 其實要看做一個「名詞」,是一件「事情」,而非一個問句。

除此之外,母語人士還會這樣說:

How do you say XXX (in English)?(XXX 的英文你都怎麼說?)
What do you call XXX (in English)?(XXX 的英文是什麼?)
What’s the English word for XXX?(XXX 的英文是什麼?)
→ 句子中的 XXX 都可以替換成你想問的單字喔!若當下詢問的情境非常清楚,知道對方是要問某個字的「英文」怎麼說,in English 也是可以省略的。

其實這四個說法都不難,趕快學起來,以後就不要說出 How to say something? 這種錯誤的問法囉!我們下次見囉!

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

1.【NG 英文】『你懂我的意思嗎?』不能說 Do you understand?
2.【NG 英文】『我的工作是編輯』不能說 My job is an editor.!

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】為什麼『我要去公司』不能說『I’m going to the company.』?

哈囉,各位讀者,放完連假一起學英文醒醒腦吧!今天要來帶大家探討一個概念。有些詞中文翻譯聽起來都一樣,但在英文中卻有不同的代表意義,想一想,要說「公司」,你會用哪個單字呢?Company?Office?以下看看情境對話吧。

原文引自:【NG 英文】為什麼『我要去公司』不能說『I’m going to the company.』?

為什麼『我要去公司』不能說『I'm going to the company.』?

Designed by Vectorpocket

 

情境對話

Amy 這週行程忙翻了,週六還得到公司加班,路上遇到 John 老師,John 老師問她說:
Where are you going?(妳要去哪裡?)

Amy 就無奈地說:I’m going to the company.(我要去公司。)

John 老師聽完微微愣了一下,隨即反應過來,跟 Amy 說:「辛苦了,加班加油。」
原來 Amy 講的話有一點點小錯誤,才讓 John 老師沒會意過來,大家想想是哪邊需要修改呢?

 

破解 NG 英文

你猜對了嗎?就是 company 這個單字用錯了,「要去公司」不能用 company 這個單字喔。

Company「公司」其實是一個虛擬的概念,代表一個「以營利為目的的企業實體」,根據 Macmillan Dictionary 的解釋,company 是指「an organization that provides services, or that makes or sells goods for money(一個提供服務、製造或販售商品以營利的組織)」。舉個例子:
This company earns a lot every year.(這間公司每年都賺很多錢。)
→ 並不是指我們真正看到的「公司大樓」,而是虛擬的「公司」這個概念。

那如果要表達真正的「公司辦公室」,眼睛看得到的那個「辦公大樓或辦公室」,會運用 office 這個單字。Office 是「具體辦公的地方」,根據 Macmillan Dictionary 的解釋,office 是指「a room or building where the people in an organization or department work(組織或機關的人工作的房間或建築物)」,可以看出是一個實體的地方。舉個例子:

We decorate our office every Christmas.(我們每年聖誕節都裝飾我們的辦公室。)

所以看完講解後,就知道這句話是錯的:
I’m going to the company. (X)

應該要說:
I’m going to the office. (O)
→ 這樣才是指具體的「辦公室」或「辦公大樓」喔!

看完了今天的專欄講解,有沒有豁然開朗呢?若還有不懂的地方,歡迎在下方留言喔!我們下週見!掰掰~

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

【NG 英文】『你懂我的意思嗎?』不能說 Do you understand?
【NG 英文】原來『沒有為什麼』不能說『No why.』!

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】不要再說 many vocabularies 了!

大家從小到大背單字,我們都認識「單字」的英文是 vocabulary。那如果要說「很多單字」呢?Many vocabularies?不,別再這樣說啦,其實不能這樣用喔!往下看看錯在哪吧。

原文引自:【NG 英文】不要再說 many vocabularies 了!

不要再說 many vocabularies 了!

Designed by Freepik

 

情境對話

John 今天下班後幫 David 額外補了英文課,David 上完後很開心,就說:

Thank you, John! I learned so many new vocabularies today.(謝謝你,John!我今天學了好多新單字喔。)

John 老師笑了出來,說不客氣,但 David 又不小心把單字用法用錯了耶。一起想想要怎麼改才對吧?

 

NG 英文

前面就提示過了,many vocabularies 是錯的,錯在哪呢?

其實,vocabulary 這個單字指的並不是我們學英文看到的「一個一個單字(X)」,而是「一個人所擁有的字彙量」,是一個聚集的概念,大多數都當成「不可數名詞」使用。例如:
Reading extensively helps to increase your vocabulary.(廣泛閱讀幫助你提升單字量。)
How big is your vocabulary?(你的字彙量有多大?)

除此之外,vocabulary 也可以表達「某一個領域的專門詞彙、術語」,例如:

Scientists and artists use different vocabularies, so they have a hard time communicating sometimes.(科學家和藝術家運用不同的專門術語,所以他們有時候會難以溝通。)
→ 那這個句子的 vocabularies 為什麼可以用複數呢?因為是在說「科學」和「藝術」兩個領域的專門術語,不只一個領域,所以用複數表達喔。

而回到上面的情境對話,對話中並不是要說不同領域的專業術語,也不是在說字彙量,而是表達學到很多個別的「單字」,因此不能這樣說:
I learned so many new vocabularies today. (X)

想要強調「一個一個單字」的話,要在 vocabulary 後面加上 word 才對,所以要改成:
I learned so many new vocabulary words today. (O)(我今天學到了很多新單字。)

如果怕自己用錯,可以直接避免 vocabulary 這個字,改成這樣說也可以:
I learned so many new words today. (O)(我今天學到了很多新單字。)

 

看完了講解,有沒有釐清你的概念呢?以後就知道不能在 vocabulary 後面加上 s 囉!我們下週見啦!

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

1.【NG 英文】『我很想你』英文說 I very miss you. 有錯嗎?
2.【NG 英文】『你懂我的意思嗎?』不能說 Do you understand?

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】『我的工作是編輯』不能說 My job is an editor.!

嗨,大家。本週【NG 英文】又回來囉!今天來和大家探討一個句子。「我的工作是編輯」英文該怎麼說呢?想好答案了嗎?那就一起往下看情境吧!

原文出自:【NG 英文】『我的工作是編輯』不能說 My job is an editor.!

『我的工作是編輯』不能說 My job is an editor.!

Designed by Iconicbestiary

 

情境對話

今天 Amy、Lizzy 和 John 老師與外國來賓開會,Amy 介紹自己時,就說了:

My job is an editor.(我的工作是編輯。)

下台後,Lizzy 在旁邊悄悄說:「剛剛的英文好像說錯了,等等問問 John 老師該怎麼說才對。」各位讀者,這句話該怎麼表達才對呢?

 

破解 NG 英文

想要表達「我的工作是 XXX」,台灣人會直覺說出「My job is a/an…」,但其實這樣表達是比較不正確的。在英文的概念中,job 是一件「事物」,而 editor 是一個「」,在英文結構中會被視為不對等。

因此若要表達自己的工作,別說:
My job is an editor. (X)
My job is an engineer. (X)
My job is a teacher. (X)

可以改成說:
I am an editor. (O)(我是個編輯。)
I am an engineer. (O)(我是個工程師。)
I am a teacher. (O)(我是一個老師。)

還可以稍微改變一下說法:
I work as a teacher.(我以老師的身分工作。)
My job is to teach students English.(我的工作是教學生英文。)
My profession is teaching.(我的專業是教書。)
I work in teaching.(我的工作領域是教學。)
My job is to write software.(我的工作是寫軟體。)
My job is designing an English-teaching app.(我的工作是設計一個英語教學應用程式。)
My job is in Japanese editing; I work for a technology company.(我的工作領域是日文編輯;我在一家科技公司上班。)

 

其實要表達自己的工作有很多種說法,看完上述這麼多例句之後,以後描述自己的工作就不怕詞窮啦!記得將正確說法學起來喔!

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

1.【NG 英文】『我很想你』英文說 I very miss you. 有錯嗎?
2.【NG 英文】『你懂我的意思嗎?』不能說 Do you understand?

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】『便利商店』的英文是 convenience store 還是 convenient store?

哈囉,大家!【NG 英文】今天要來帶大家想一想一個很簡單的問題:「便利商店」英文怎麼講?很簡單對吧?但還是有人會答錯喔!繼續看下面的情境對話,看看自己是不是真的講對了吧。

原文出自:【NG 英文】『便利商店』的英文是 convenience store 還是 convenient store?

『便利商店』的英文是 convenience store 還是 convenient store?

情境對話

今天 Amy 跟 Lizzy 中午相約要到 7-11 買東西,離開位子前,問旁邊的 John 老師說:

We’re going to the convenient store. Do you want us to buy you anything?(我們要去便利商店。要幫你買什麼嗎?)

說完之後,Lizzy 歪頭想了一下,到底該講 convenient store 還是 convenience store 呀?哪個才對?還是兩個都對呢?

 

破解 NG 英文

聰明的讀者們,你猜對了嗎?沒錯,答案就是:convenience store 喔!

convenience 是名詞「便利的事物、方便」的意思。例如:

Convenience is the most important factor when choosing a place to live.(便利性是選擇居住地點最重要的因素。)

而「便利商店」的英文是一個名詞詞組:convenience store。通常指的就是 24 小時不關門的 7-11、全家這類的商店。例如:

There’s a new convenience store around the corner. Let’s swing by after work.(轉角開了一家新的便利商店。我們下班後順道過去晃晃吧。)

 

► 好文推薦:不要再死背單字了!這個記憶 SOP,幫你快速累積單字量!

不要再死背單字了!這個記憶 SOP,幫你快速累積單字量!

 

那 convenient store 其實並不是一個詞組,雖然意思上看起來沒有錯,但最正確的用法並不是如此。convenient 是形容詞「便利的、方便的」,那如果你要說某家店很便利,可以這樣表達:

There’s a very convenient store that just opened near here. You can buy anything there.(這附近開了一家很方便的店。你可以在那裡買到任何東西。)

That convenient phone store has every brand of phone for sale.(那家便利的手機店有賣各種品牌的手機。)

There is a convenience store, a supermarket, and a post office near my place, which is very convenient.(我住的地方附近有一家便利商店、一間超市和一間郵局,真的非常便利。)

 

看完今天的解說,就要牢牢記住 convenience store 才是正確的說法喔!還是記不起來嗎?來,跟著老師唸十遍,深深印在腦海裡吧!【NG 英文】下週見囉!

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

1. 英文都記不住?因為你不知道如何快速培養「英文語感」!

2. 『那超爛』到底是 That is suck. 還是 That sucks. 呢?

3. 『我很急』為什麼不能說 I’m urgent.?

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】都是『聲音』,到底該用 voice 還是 sound?

中英語言差異大,有時候中文翻譯出來一樣的單字,英文卻有不一樣的代表意義呢!搞清楚這類易混淆的單字,讓你說英文不出糗。一起往下看情境對話,看看 David 又用錯了哪個常見的單字吧!

原文出自:【NG 英文】都是『聲音』,到底該用 voice 還是 sound?

都是『聲音』,到底該用 voice 還是 sound?

Designed by Freepik

 

情境對話

今天上班時,原本辦公室一片寂靜,突然外面一陣巨響,嚇到大家了,David 就轉過身問 John 老師說:

Did you hear that voice? What was that?(你有聽到那個聲音嗎?那是什麼聲音呀?)

John 老師有點疑惑,問說:

What voice? I didn’t hear anyone talking.(什麼聲音?我沒聽到有人在說話啊。)

看了兩個人的對話,你是不是也有點霧煞煞?到底什麼聲音?為什麼兩人雞同鴨講呢?David 是哪個字用錯了呢?

 

破解 NG 英文

你猜對了嗎?就是 voice 這個字用錯了。

Voice 這個單字常會翻譯成「聲音」,但在英文中,這個單字並非泛指所有我們能聽到的聲音。根據劍橋字典的說明,voice 的英文解釋是「the sounds that are made when people speak or sing」,意思是「人說話或唱歌時發出的聲音」。例如:

I could tell from Amy’s voice that she was about to cry.(我可以從 Amy 說話的聲音聽出來她快哭了。)
Her voice is heavenly. I’m obsessed with her songs.(她有天籟般的歌聲。我完全被她的歌迷住了。)
Please lower your voice when you’re in a library.(在圖書館時請降低音量。)

因此,如果要表達「人聲以外」的聲音,要運用 sound 這個單字。

Sound 涵蓋的層面就比較廣,中文也是對應到「聲音」,英英字典中的解釋是「something that you can hear or that can be heard」,意思是「你能聽到或能被聽到的聲音」。例如:

We heard a weird sound coming from far away. (我們聽到遠方傳來一陣怪聲。)
I can’t bear the construction sounds that occur every morning.(我無法忍受每天早上都會出現的施工聲音。)

我們回到情境對話,因為窗外傳來的巨響並不是人聲,而 David 用了 voice 這個單字,就讓 John 老師以為是有人在說話或發出聲音,所以兩人溝通上就有點誤解。因此,David 可以改成這樣問:

Did you hear that sound? What was that?(你有聽到那個聲音嗎?那是什麼聲音呀?)

而不要說:
Did you hear that voice? (X)
→因為他要表達的並非人說話或唱歌的聲音

 

其實兩個單字是很好區分的,看完解說後,以後遇到類似情境就不會說錯囉!我們下週見!

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

1.【NG 英文】不是所有的『住』都是 live
2.【NG 英文】想要更有禮貌,你可以不要說 I want…

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!