除了『calm down』,『冷靜』還能怎麼說?

這幾天爆紅的 BBC 教授你 follow 了嗎?儘管場面這麼失控,教授還是冷靜地繼續做訪談,對應起後方慌張的媽媽還有可愛的小朋友們,他完全就是個超級淡定哥。

在事後的訪談影片,媽媽希望一切可以冷靜下來(I hope it calm down.),生活中想請對方冷靜下來的時候我們也常說 calm down。那除了這個說法,還有另外哪些英文可以描述「冷靜」的意思呢?今天,就跟專欄一起來學會別種說法吧!

冷靜 英文

calm down 冷靜

Calm down! I can’t understand anything you’re saying.
(冷靜!我聽不懂你在說什麼。)

chill out 冷靜

這個片語有「放鬆」或「冷靜」的意思。朋友因為失戀大哭大鬧,你想叫他冷靜下來: Dude, you have to chill out. Everything’s gonna be fine.
(老兄,你現在要冷靜一下。一切會沒事的。)

keep one’s cool 保持冷靜

It was hard to keep my cool when I saw my ex-boyfriend with his new girlfriend.
(當我看到前男友帶著他的新歡時,我很難保持冷靜。)

keep one’s shirt on 沉住氣

Keep your shirt on. The plane doesn’t land for another three hours.
(沉住氣,不要著急。飛機還要三個小時才會降落。)

don’t lose one’s cool 別失控

Lose one’s cool 就是「某人失控、爆衝」的時候,那當我們跟對方說 Don’t lose your cool. 意思就是叫他不要失控,冷靜的意思:
Jenny’s always like that. Don’t lose your cool because of her words.
(Jenny 總是那樣。不要因為她說的話失控。)

pull oneself together 振作、清醒一點

Pull yourself together, man! The baby’s not due until next month!
(振作一點,老兄!寶寶下個月才會生出來啦!)

get it together 振作、清醒一點

It took my father some time to get it together after the divorce.
(我父親在離婚後花了點時間讓自己振作。)