【TT】超常見但不一定會說的『哭哭』英文

有沒有人看完這支小影片後,跟小老師一樣鼻子有點酸酸的呢?成長的過程就像在練功,有很多遺憾或是悲傷,那也是讓我們成長的動力。難免會有想哭的時候,你知道哭是 cry,啜泣是 sob,但你可能不知道開心時候地哭該怎麼確切形容。

今天,就跟著希平方專欄,認識你很常看見,卻不一定會用英文形容的各種「哭哭」吧!

哭 英文

來點開心的:哭著笑,笑著哭

laugh till one cries 笑到飆淚

有時候網路上有很多超好笑的影片,會笑到眼淚狂飆,就可以說:
That scene was so funny I laughed till I cried.
(那幕超好笑的,我笑到飆淚。)

來源:https://www.reddit.com

 

cry tears of joy 喜極而泣

很多頒獎典禮上,受獎者致詞的時候都會喜極而泣,就會說:
She cried tears of joy while giving her Oscar acceptance speech.
(她在發表奧斯卡得獎感言時喜極而泣。)

來源:http://madamenoire.com

 

tear up 熱淚盈眶

最近超紅的電影「拉拉鏈」(樂來越愛你),有看的舉個手!看到最後一幕有哭哭的,就可以說:
I teared up when I saw the last scene in La La Land.
(看到《La La Land》 最後一幕的時候,我整個就是熱淚盈眶。)

來源:http://www.reactiongifs.com

 

※ 來個小補充
a tearjerker 催淚片、有洋蔥
我們很常會跟朋友說,「這電影有洋蔥」、「這電影超催淚」,就可以用 tearjerker 這個詞喔!例如:
Remember to bring some tissues when you go watch that movie. It’s a total tearjerker!
(去看那部電影的時候記得要帶些衛生紙。它有超多洋蔥!)

 

難過的時候:天空不要為我掉眼淚

bring tears to one’s eyes 觸景傷情

廣播電台很愛問:「有沒有這麼一首歌,會讓你想起過往的回憶?」,聽著聽著你想起過往的傷心事就暗自留下兩行淚,就可以說:
Hearing this song always brings tears to my eyes.
(聽見這首歌總是會讓我觸景傷情,留下兩行淚。)

 

cry one’s eyes out 痛哭、大哭(口語)

看到字面的意思就可以理解,「哭到眼珠子都快要掉出來了」,那就真的是用盡生命在傷心地哭。朋友失戀的時候,記得這樣安慰:
Stop crying your eyes out over Frank. There are plenty more fish in the sea.
(不要再因為 Frank 痛哭了你。天涯何處無芳草。)

 

in a tearful voice 聲淚俱下

英文想要描述聲淚俱下、哭訴的概念,就會以「用含淚的聲音」這個方式來呈現。例如肥皂劇很常會有這種情景:
In a tearful voice, he said, “I didn’t steal her money. I was framed!”
(他聲淚俱下說:「我沒有偷她的錢。我是被陷害的!」)

 

turn on the waterworks 假哭、故意哭

這個說法有很多種意思,其中一種就是「故意哭」,像爸爸媽媽跟小朋友說不能買玩具的時候,就會故意哭哭要人家買給他:
My son always turns on the waterworks to try to get what he wants.
(我兒子總是故意哭哭來得到他想要的東西。)

 

不管是開心還是難過的哭哭,希望這篇文章讓你收穫滿滿,以後可以用更豐富的英文語句來描述自己或別人的情感囉!