【老師救救我】hardly 是指『努力地』嗎?

英文中許多形容詞可以直接在字尾加上 -ly 來變成意思相同的副詞,但這樣的變化並不適用於所有字喔!來想一想,以下這位同學的提問應該怎麼回答?

老師您好,我看到有一個句子是這樣的:Emily studies really hard while her brother hardly works on any subjects. 為什麼句子前半句是用 hard,後半句卻用 hardly 呢,這邊應該都是副詞修飾動詞的用法,所以會不會是其中一個寫錯了?
hard 跟 hardly 差別

圖片來源:Designed by Freepik

 

是寫錯嗎?還是 hard 跟 hardly 兩個字意思不同呢?今天讓希平方帶你一起搞懂!

 

hardly 並不是「努力地」的意思

hard:(形容詞)努力的、(副詞)努力地

Hard 這個字很特別,它除了可以當形容詞用以外,同時也可以當副詞用,不需要做任何變化。一起看看以下兩個句子:
My father is a hard worker. He seldom rests.(我爸爸是很努力的員工。他很少休息。)
Jack studies hard every night.(Jack 每天晚上都用功讀書。)
第一個句子的 hard 是形容詞「努力的、用功的」的意思,用來描述後面的名詞 worker;而第二句的 hard 則是副詞「努力地、用功地」的意思,用來修飾動詞 studies。

其他類似這種形容詞與副詞都長得一樣的字包含了:fast(很快的;很快地)/ early(早的;早地)/ high(高高的;高高地)…等等。

 

hardly:(副詞)幾乎不、僅僅

Hardly 這個字雖然詞性也是副詞,但它的意思跟「努力」一點關係都沒有喔,它是指「幾乎不、僅僅」的意思,尤其「幾乎不」的用法最常見,帶有否定意味。例如:
Zach hardly does chores.(Zach 幾乎不做家事。)
I can hardly trust him.(我幾乎無法相信他。)

所以前面這位同學提的句子:Emily studies really hard while her brother hardly works on any subjects.(Emily 很努力讀書,而她哥哥則幾乎不為任何科目努力。)
第一個 hard 是副詞,修飾動詞 studies,因此 studies really hard 就是「讀書讀得很努力、讀得很用功」;後面的 hardly 是「幾乎不」的意思,hardly works on any subjects 就是說「幾乎不為任何科目努力」。兩個都是正確用法,沒有錯誤喔!

 

同場加映:late 跟 lately 怎麼用?

late:(形容詞)遲的、(副詞)遲地

Late 這個字一樣是有形容詞副詞詞性,意思是「遲的;遲地」,表示超過了預期的時間。舉個例子:
Professor Smith doesn’t accept late papers.(Smith 教授不收遲交的報告。)
Because I got to dinner late, my date had already left.(因為我晚餐遲到,我的女伴已經離開了。)
第一個句子的 late 是形容詞,用來描述後面的名詞 papers;而第二句的 late 則是副詞,用來修飾動詞 got。

 

lately:(副詞)最近

Lately 跟「遲」沒有關係喔,它是指「最近」,用來指出跟講話時間點很相近的過去。例如:
Have you talked to Ryan lately?(你最近有跟 Ryan 聊聊嗎?)
There have been some really interesting movies coming out lately. I’m so excited.(最近有一些真的滿有趣的電影上映。我好興奮。)

 

看完今天專欄之後,下次再看到 hard 或是 hardly 你都能輕輕鬆鬆破解啦,甚至連 late 跟 lately 都難不倒你了呢!希望今天專欄能解決大家對這些易混淆字的疑惑,【老師救救我】下週再見囉!

 

相關閱讀

易混淆英文字解析,一點就通!
「易混淆字大集合:affect、effect 別再傻傻分不清! 」- Commonly Confused Words: Affect vs. Effect

 

一鍵了解更多英文用法

老師救救我系列

【老師救救我】consist of 還是 be consisted of?

要表示「A 由 B 組成」的時候,除了常見的 be made up of 以外,還有幾個常常讓人搞混的字,一起來看看你有沒有這種疑問:

老師您好,我最近看到 consist 也有表示「組成」的意思,那我是不是可以這樣說:The class is consisted of 18 boys and 16 girls. 另外請問,compose 也是一樣意思的字,那我應該也可以說:The class is composed of 18 boys and 16 girls. 這樣對吧?!

consist、comprise、compose 用法

圖片來源:Designed by Freepik

先賣個關子,乍看之下 consist、comprise 以及 compose 同樣都表示「組成」,但這三個字仍常讓人摸不著頭緒,今天跟著希平方一舉擊破它們的用法吧!

 

consist 怎麼用

Consist 的用法是 consist of,要注意這個字不會使用被動語態,所以並沒有 be consisted of (X) 的用法喔,直接說「整體 consist of 部分」就可以了,例如:
Our team consists of the best players in the nation.(我們隊伍由國內最厲害的選手們所組成。)
This report consists of three parts, and I’ll elaborate on them one by one.(這份報告由三個部分所組成,我會一一說明它們。)

所以前面這位同學問的:The class is consisted of 18 boys and 16 girls.
要改成主動語態才正確喔:The class consists of 18 boys and 16 girls.(這班由 18 個男生及 16 個女生所組成。)

 

comprise 怎麼用

Comprise 同樣是指「組成、構成」,但 comprise 是個比 consist 更正式一點的字,而且 comprise 主動及被動語態用法可以用,所以可以是「整體 comprise 部分」,也可以是「整體 be comprised of 部分」,例如:
Our branch in Thailand comprises 120 employees.(我們在泰國的分公司由 120 位員工組成。)
Generally speaking, the human body is mainly comprised of water.(大致上來說,人體主要是由水所組成。)

另外,comprise 特別的是它的主動用法還可以這樣用「部分 comprise 整體」,例如:
The tourism industry comprises 80% of the economy.(觀光業構成了經濟的百分之八十。)

 

compose 怎麼用

Compose 是個更正式的字,它的用法是「整體 be composed of 部分」,當做「由…組成」的意思時,只有被動用法喔。再舉個例子:
The earth’s atmosphere is composed of nitrogen, oxygen, argon, and so on.(地球大氣層由氮、氧、氬…等所組成。)

 

那我們最後來檢視一下前面這位同學的句子:The class is composed of 18 boys and 16 girls.(這班由 18 個男生及 16 個女生所組成。)句子是用被動語態的 be composed of,所以是正確的沒錯。

看完今天的專欄後,你是否對 consist、comprise 以及 compose 的用法更了解了呢?!恭喜你的英文能力又往上提升啦。想繼續增強英文實力的話,務必鎖定【老師救救我】系列喔!我們下次再見~

 

延伸閱讀

『make』易混淆片語大解析!
「易混淆字大集合:affect、effect 別再傻傻分不清! 」- Commonly Confused Words: Affect vs. Effect

【老師救救我】convince 跟 persuade 都是『說服』的意思,可以當同義詞使用嗎?

英文越學越久,單字量當然也漸漸提升。有時候學到了新單字時,心中可能會有這種疑問:「這個字跟之前學的 XX 意思一樣嗎?還是有什麼不同呢?」一起看看你有沒有這樣想過!

老師您好,請問 convince 跟 persuade 意思都是「說服」,我可以把它們當同義字使用嗎?
convince 跟 persuade 的差別

圖片來源:Designed by Freepik

 

雖然中文都是「說服」的意思,但其實這兩個字還是有一點點不一樣喔,接下來為大家解釋兩者不同之處。

 

Convince 什麼時候用?

Convince 表示用邏輯、數據、證據…等「使某人在心理上相信、信服某事」,片語用法是:convince someone of something,例如:
The expensive beef was better quality, but it was hard to convince my father of that fact.(這塊很貴的牛肉品質比較好,但很難說服我爸那個事實。)

或是:
It was not easy to convince the jury of David’s innocence.(要說服陪審團 David 的清白是不簡單的。)

※ 需要注意的是,convince 只有讓某人在「心理上」認為某件事情是真的、認同某件事,但並沒有表示這個人會被說服到付諸什麼行動。

 

Persuade 什麼時候用?

與 convince 不同的是,persuade 著重於說服某人去「做某件事」,片語用法是:

persuade someone into doing something
persuade someone to do something

例如:
After a few attempts, my mom finally persuaded my brother into going to a college nearby.(在幾次嘗試之後,我媽終於說服我哥去唸附近的大學。)
= After a few attempts, my mom finally persuaded my brother to go to a college nearby.

相反地,如果要表示「說服某人不要做某事」的話,就把 to do something 加上 not 就好囉,變成:persuade someone to not / not to do something,再舉個例子:
I persuaded my boyfriend not to drop out of school.(我說服了我男友不要輟學。)

 

仔細一點的話,你可以發現 persuade 後面都是加上一個動作,因為 persuade 用在表示「說服某人做某件事」;但前面提到的 convince 則是加上一個存在於心中的想法,因為 convince 表示「說服某人相信、信服某個想法」,這也是兩者本質的不同之處喔。

 

但有看過混用的情況耶,怎麼會這樣?

沒有錯,其實我們很常會看到兩者用法被搞混,像是 convince 加上動作,變成:convince someone to do something,或是 persuade 加上一個想法,變成:persuade someone of something,但這是因為兩者差別相當細微,連母語人士都很常漏掉,所以有這種積非成是的情況。

 

今天跟我們一起理解這兩個字的差別之後,下次就不會在用字時一頭霧水啦~【老師救救我】我們下次見囉!

 

延伸閱讀

【老師救救我】when 跟 while 差別在哪裡?
【老師救救我】for 跟 to 好像,它們有差別嗎?

 

更多老師救救我,解決你的英文用法疑問!

點擊觀看老師救救我系列專欄

【老師救救我】any more 跟 anymore 一樣嗎?

有關 any more 以及 anymore 這兩個字,許多人都覺得它們長得那麼像,應該是一樣的意思,但事實並不是如此喔!那在搞清楚這兩個字究竟差別在哪裡,以及如何使用之前,先一起來看看以下問題吧。

想請問老師,這句:I don’t live there anymore. 我可不可以將 anymore 寫成兩個字 any more 呢?I don’t live there any more. 有錯嗎?

 

anymore 跟 any more 一樣嗎

圖片來源:Designed by Freepik

 

any more 在「數量上」表示「更多的…、再多一點點的…」

當我們把兩個字分開來寫的時候,我們指的是「更多的、再多一點點的某人事物」,其後可以接可數名詞以及不可數名詞。例如:
I’m so full right now. I can’t eat any more food.(我現在好飽喔。我無法再吃更多的食物了。)
Do you have any more homework to do?(你還有更多功課要做嗎?)

而當前面已經提過一次同樣的名詞的時候,any more 後面就可以省略,不贅述同樣的名詞。例如:
I own too many pairs of jeans, so I don’t want to buy any more at the moment.(我有太多條牛仔褲了,所以我目前不想再多買。)

可以看到以上三個例句中 any more 是分開來的兩個字,因為要表達的是「更多的食物」、「更多的作業」以及「更多條(牛仔褲)」,所以我們要用兩個字的 any more,而不是 anymore 喔。

值得注意的是,any more 通常用在「否定句」、「疑問句」,以及「if 引導的子句」裡面,其他情況,例如肯定句,則會使用 some more。同樣舉幾個例子:
I’d like some more wine please.(我想要更多一點的酒。)
I’ve still got some time, so I want to do some more sightseeing today.(我還有時間,所以我今天想要再多觀光一些。)

 

anymore 在「時間上」表示「(不)再…、再也(不)」

如果我們把它寫成一個字 anymore 的話,這是一個時間副詞,表示「(不)再…」的意思,前面也常會搭配一個否定字,not…anymore 就是「不再…、再也不…」的意思,也可以改成 not…any longer。例如:

They weren’t getting along with each other and aren’t together anymore.(他們彼此間處不來,已經不再交往了。)
When I was a kid, I used to collect stamps, but I don’t collect them anymore.(我還小的時候都會集郵,但我不再收集它們了。)
I can’t give you a discount, because I don’t work there anymore.(我不能給你打折,因為我不再於那裡工作了。)

可以看到以上三個例句都是在指時間上「某件事情以前會這樣做,但是現在已經不這麼做了」,像是「不再交往」、「不再集(郵)」以及「不再於那裡工作」,因此這時候要用一個字的 anymore 才正確喔。

(註:在英式英文中,any more 也會用在指稱時間上「(不)再…」的意思,但以美式英文來說的話,還是要將 any more 以及 anymore 做明顯地區分喔。)

 

回到上面這位學生問的問題:I don’t live there anymore. 因為這句要表達的是「不再住在這裡」,這是針對時間的討論,而非針對數量,所以只有 anymore 才是正確的喔。

 

延伸閱讀

【老師救救我】when 跟 while 差別在哪裡?
【老師救救我】for 跟 to 好像,它們有差別嗎?