【NG 英文】『我沒手拿了』英文絕對不是 I don’t have hands.!

中英文轉換時最擔心直譯鬧笑話,因為兩者語言系統、表達方式迥異。在學英文的路上,你有沒有因為亂直譯而鬧過笑話呢?一起看看今天 David 又說錯了什麼話吧!

原文引自:【NG 英文】『我沒手拿了』英文絕對不是 I don’t have hands.!

『我沒手拿了』英文絕對不是 I don't have hands.!

情境對話

今天 Amy、David 和 John 老師一起到學校辦夏令營,活動開始前,三人忙著布置場地。Amy 對 David 說:「你幫我拿一下這疊書。」兩手已經拿滿道具和器材的 David 回道:

I don’t have hands!(我沒手拿了!)

這時,John 老師嚇了一跳,轉過頭來,發現原來是 David 手拿滿東西了,不是 David 手不見了。

原來這種直接直譯的英文說法是錯誤的,容易讓人會錯意呢!正確說法到底該怎麼說呢?繼續往下看吧!

 

破解 NG 英文

其實要表達「我沒手了」、「我沒手拿東西」不能直接翻譯成:
I don’t have hands. (X)

若要用英文表達一樣的意思,腦筋必須轉個彎,要說成:
My hands are full. (O)
→ 這句話字面上的意思是「我雙手都滿了」,也就是我拿滿東西,沒辦法再幫忙拿別的東西了。

這句話也可以引申成「很忙碌」的意思,one’s hands are full,就代表「某人很忙碌」,例如:

My hands are full today; I can’t help you out.(我今天超忙;我沒辦法幫你。)
I can’t help you; my hands are full with my own work.(我沒辦法幫你;我自己的工作很忙。)

或者也可以說 have one’s hands full,一樣代表「很忙碌」的意思,例如:
Diane has her hands full babysitting her sister’s kids.(Diane 為了照顧她姐姐的小孩忙得不可開交。)
Don’t bother John if it’s not urgent. He has his hands full right now.(如果這不急的話就先不要打擾 John。他現在很忙。)

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

【NG 英文】被搭訕要聯絡方式,卻不能說 “I’m not convenient.” 表達『不太方便』?!
【NG 英文】『好痛!』的英文不能說 It’s so hurt!

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】這堂課 loading 很重?!英文怎麼說才對?

台灣人說話最愛中英穿插,像是:「他很 man 欸!」、「你好 fashion 喔!」、「太 over 了!」,久而久之,就以為這些說法在英文也能通。欸,殊不知,這通通都是錯的,別說老師沒提醒你,趕快複習一下正確說法:台式英文退散!『太over』、『沒fu』的英文這樣說才對!

今天還有一句台灣人常常說的 NG 英文,往下看情境對話,一起破解這種錯誤說法吧!

原文引自:【NG 英文】這堂課 loading 很重?!英文怎麼說才對?

這堂課 loading 很重?!英文怎麼說才對?

情境對話

選課前一天,翔翔和幾個外國同學一起在電腦教室苦思這學期該選什麼課。看著看著,翔翔跟外國同學說:

這學期有微積分欸,這堂課 loading 一定會很重。

結果旁邊的外國同學聽得霧煞煞,「loading 重」?什麼意思?這句台灣人超愛講的中式英文,外國人其實聽不懂耶!往下看怎麼說最正確吧!

破解 NG 英文

為什麼是錯的呢?首先我們要先知道 loading 的意思是什麼,loading 其實是「裝貨、裝載」的意思,例如字典上的例句:

The accident was caused by an 18-wheeler with a loading in excess of the legal limit.(這場意外的發生是由於一台 18 輪大卡車裝載的物品超過合法上限。)(來源:Merriam Webster

那不能用 loading,該用哪個字呢?可以用 workload 這個字,是「工作量、工作負荷」的意思,例如:

Students’ workload increases throughout the semester.(學生的課業量隨著學期的推進越來越重。)

那如果我們要說這堂課的負荷量很大,中文說「這堂課 loading 很重。」大家當然聽得懂,但還是要學一下正確的英文說法喔:

This course’s workload is heavy.(這堂課的負荷量很大。)
This course has a heavy workload.(這堂課的負荷量很大。)

 

學完以上的說法,以後要和外國人說某件事情負荷量很重,就不要再說 loading 囉!快把正確的說法記起來吧!

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

1.【NG 英文】稱讚別人很苗條,不能說 skinny 嗎?!
2.【NG 英文】What’s wrong with you? 是在問『你怎麼了?』還是『你有啥毛病?』

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】What’s wrong with you? 是在問『你怎麼了?』還是『你有啥毛病?』

學英文最困難的事情是什麼呢?欸,中文明明是這樣講,翻譯成英文卻不行,差一個字意思差十萬八千里,怎麼會這樣呢?廢話不多說,立刻往下看到今天的辦公室情境,看看今天出糗的句子到底有什麼問題吧!

原文引自:【NG 英文】What’s wrong with you? 是在問『你怎麼了?』還是『你有啥毛病?』

是在問『你怎麼了?』還是『你有啥毛病?』

 

NG 英文

John 老師養的狗狗生病了,因此今天看起來憂心忡忡。David 看到便想上前關心:

What is wrong with you?(你怎麼了嗎?)

John 老師有點傻眼,問他說:「你為什麼要兇我?」

蛤?這是什麼奇怪的對話?到底 David 問的話有什麼問題呢?

 

破解 NG 英文

好的,各位觀眾,關心別人問說「你怎麼了嗎?」並不是說 What is wrong with you? (X),這是大錯特錯的說法喔!字面上聽起來完全沒問題對吧?但是代表的意思卻是「你到底是怎麼了啊?」「你到底有什麼毛病啊?」「你到底是怎麼樣啊?」,別說我沒提醒你,這根本是吵架金句啊!不是用來關心別人的問法唷!所以,剛剛 David 這樣說:

What is wrong with you? (X)
→ 聽起來會很像是「David 看到 John 老師為了狗狗生病而憂心就很生氣」,或是「David 覺得 John 老師沒照顧好狗狗,因此很生氣」。意思差了十萬八千里啊!

那到底怎麼說才對?差兩個字就差很多,把 with you 刪掉就沒問題了:

What’s wrong? (O)

當然還有其他說法:

Are you okay?(你還好嗎?)(O)
Are you all right?(你還好嗎?)(O)
What happened?(發生什麼事情了?)(O)
Is everything okay?(一切都還好嗎?)(O)
Is everything all right?(一切都沒事吧?)(O)

 

使用情境

好的,如果你要關心別人,有可能這樣說:
Hey, what’s wrong? You look upset. What happened?(嘿,怎麼了?你看起來很難過。發生什麼事情了?)

那如果你是要跟別人吵架,就要用到另一個句子:
What is wrong with you? I told you I am busy!(你到底是怎麼樣?我就說我很忙了!)

 

看完之後,就知道關心別人該用哪句、想跟別人吵架該用哪句了吧!(誤)以後使用的時候可千萬小心喔!

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

【NG 英文】『你懂我的意思嗎?』不能說 Do you understand?
【NG 英文】” I know.” 的意思你懂嗎?台灣人超愛說!老外卻覺得超級沒禮貌?

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】『交給我吧!』其實不是 Give it to me.

同事工作忙到焦頭爛額,你想跟他說:「剩下的工作就『交給我吧』!」你會怎麼用英文表達呢?這又是一個不能直翻的英文囉!一起來看看今天的情境對話吧!

原文引自:【NG 英文】Is there anything I can help? 竟然是錯的?!

『交給我吧!』其實不是 Give it to me.

 

情境對話

Lizzy 最近接了一個新的教學專案,每天忙到應付不過來,隔壁的 Amy 看不下去,跟她說:「Give it to me! 其他交给我,妳先回家吧!」

感謝有好心的 Amy,減輕了 Lizzy 的工作負擔。但其實剛剛 Amy 說的 Give it to me. 不太正確喔,往下看看怎麼說最正確吧!

 

破解 NG 英文

想到「交給我吧!」中的動詞「交」,可能下意識就會說出 give 這個動詞。但是 Give it to me. 其實意思會是「把現在眼前那個實體的東西給我」。例如媽媽抓到小明偷藏糖果在背後,可能會說:
What’s in your hand? Give it to me.(你手裡是什麼?拿出來給我。)

或者要請別人把東西拿給你,有可能會說:
Hey, there’s a book behind you. Could you give it to me?(嘿,你後面有本書。可以拿給我嗎?

所以要跟別人說,這件事情「交給我辦」吧,不能夠說:
Give it to me. (X)

可以換個很類似的句型:
Leave it to me.(O)

Leave 字面上是「留」的意思,「把事情留給我」其實就是指「這件事情交給我來吧」。也可以運用 leave something to someone「把某事留給某人」的用法,例如:
Don’t worry. Just leave everything to me. I’ll take care of it.(別擔心。就把所有事情交給我就好。我會處理好。)

那「交給我吧」除了可以說 Leave it to me. 還可以說:
I’m on it. (O)

例如:
A: Hey, John. Can you finish the report before 3 p.m.?(嘿,John。你能在下午三點前做完報告嗎?)
B: Sure. I’m on it.(沒問題。交給我處理吧。)

 

看完講解,你學會了嗎?其實正確的說法也很簡單。趕快記起來,不要再說錯誤的說法囉!我們下周見囉!

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

1.【NG 英文】『我很急』為什麼不能說 I’m urgent.?
2.【NG 英文】Is there anything I can help? 竟然是錯的?!

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】Is there anything I can help? 竟然是錯的?!

走進商店、飯店…各種服務業的店面,都會聽到店員問你:「有什麼需要為您服務的嗎?」「有什麼可以幫您的嗎?」這句話該怎麼用英文說才對呢?往下看看今天的情境對話,看你說對了沒!

原文引自:【NG 英文】Is there anything I can help? 竟然是錯的?!

Is there anything I can help? 竟然是錯的?!

情境對話

今天有人要到公司諮詢英文教學課程,David 便上前詢問對方:

Is there anything I can help?(有我可以幫忙的地方嗎?)

結束諮詢後,Lizzy 從遠處飄過來,跟 David 說其實剛剛那句話的英文說錯了。David 大驚,想說這句話講了一輩子竟然沒有發現錯誤!到底是哪裡說錯了呢?大家一起想一想吧!

 

破解 NG 英文

Help 這個動詞的用法有很多,第一個就是直接用 to help,例如:

I am glad to help.(我很高興能幫得上忙。)

或者說「在某事情方面可以幫忙」,可以用 to help with something,例如:

I can help with that.(我可以幫忙那件事情。)

另一個用法是在後面加上要幫助的對象,所以「幫助某人」就會說 to help someone,如:

I tried to help him, but he just shut me out.(我試著要幫他,但他就是拒我於千里之外。)

那如果要說「幫助某人做某事」,就會說 to help someone with something,例如:

I helped him with this project.(我協助他做這個專案。)

而在 help 後面不能加上你所要幫助的「事情」,只能幫助「人」,所以不能說 help something (X)。那我們把 David 的話拿回來看:

Is there anything I can help? (X)
→ 如果變成直述句會變成 I can help something. (X) 這樣的說法是錯的,應該要說 I can help with something. 所以變成問句的話 with 也不能省略:

Is there anything I can help with? (O)

那你可能會想這樣講:

Is there anything I can help you? (X)
→ 但其實這句話也是錯誤的。一樣還原成直述句的話會是:I can help you something.(X) something 是一件事情,若要表達「幫助你做某事」,應該是 help you with something,需要加上介係詞 with。那在問句中 with 也不能省略:

Is there anything I can help you with? (O)

除此之外,還有很多類似的說法喔:
Is there anything I can do to help you?(有什麼我能幫你的嗎?)
Can I help (you) with anything?(有任何事情可以幫你嗎?)
Can I help you out?(我可以幫你嗎?)
Do you need a hand?(你需要幫忙嗎?)
Is there anything I can do to help (out)?(我能做任何事情幫忙嗎?)
Can I lend (you) a hand with that? (我可以幫你那件事情嗎?)
Do you need anything from me?(你需要我做任何事情嗎?)

好啦!學了這麼多說法,以後就不要用錯誤的問法囉!我們下週見,掰掰!

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

1.【NG 英文】『今天超忙的。』別說『Today is so busy.』
2.【商用英文】辦公室必學的商業書信英文!到底是『email to me』還是『email me』?

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】不要用祈使句跟我說話!

各位讀者,祈使句是什麼呢?「祈使句」就是「以原形動詞開頭的句子」,表達「命令、建議與要求」,所以如果平常和外國朋友說話時一直使用祈使句,聽起來可就不那麼順耳囉!快來看看今天辦公室發生了什麼事情吧!

原文引自:【NG 英文】不要用祈使句跟我說話!

不要用祈使句跟我說話!

Background photo created by freepik – www.freepik.com

 

情境對話

今天 Amy、David、Lizzy 和 John 老師一起討論新的課程設計,Amy 想要拿文法書參考,就跟 John 老師說:

John, give me that book.(John,給我那本書。)

Lizzy 聽到趕快制止她:「這樣講沒禮貌啦!」

Amy 一臉疑惑,大家幫幫 Amy,該怎麼樣說更有禮貌呢?

 

破解 NG 英文

祈使句」就是「以原形動詞開頭的句子」,表達「命令、建議與要求」,最常見的就是:

Sit down.(坐下。)
Be quiet.(安靜。)

這兩句通常是上課時老師對學生說的話,聽起來是不是都有命令的感覺呢?老師要學生做事情,當然可以運用這種祈使句。但如果在不恰當的時機運用祈使句的話,聽起來會像是在命令、指揮他人,會顯得沒有禮貌喔。所以前面 Amy 說:

Give me that book. (△)
→ 這句話文法並沒有錯,只是聽起來像是在命令他人,就像中文說「把書給我」、「把書拿來」。

想要請別人做某件事情,可以用問句開頭,像是加上 could you 詢問對方可否做某事,或是加上 please,表達「請」的語氣。所以可以將 Amy 的話改成:

Could you give me that book?(你可以給我那本書嗎?)
Could you give me that book, please?(可以請你給我那本書嗎?)
→ 這樣說話非常有禮貌,也不怕得罪別人喔!

 

運用祈使句要非常小心,在不恰當的時機使用,一不小心就會變得頤指氣使,可以試著用詢問的方式,或加上「請」讓語氣更委婉有禮喔。

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

【NG 英文】拒絕別人的好意,不要直接說 NO!
【NG 英文】【NG 英文】想要更有禮貌,你可以不要說 I want…

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】訂飲料我也要『+1』,英文不可以說 plus one!

週三小週末,最適合來杯飲料了!外國同事用英文問你要不要一起訂飲料,該怎麼說:「我也要,我 +1」呢?先想一想,再來往下看看辦公室的同事都是怎麼說的吧!

原文引自:【NG 英文】訂飲料我也要『+1』,英文不可以說 plus one!

訂飲料我也要『+1』,英文不可以說 plus one!

Watercolor vector created by rawpixel.com – www.freepik.com

 

情境對話

John 老師今天心情好,想請大家喝飲料配雞排,問同事說:「誰要跟飲料和雞排呀?」大家搶著回答說自己也要「+1」,快來看看誰說錯了?

Joanne: I’m in!
David: Plus one!
Amy: Count me in!
Lizzy: I’m down!

快猜猜,誰說錯了呢?想好了嗎?往下看解答!

 

破解 NG 英文

沒錯,又是 David 說錯了,台灣人想說「加一、+1」的時候,是表達「我也要加入、也算我一份」的意思,所以並不能直翻:

Plus one. (X)

那到底該怎麼說呢?其實另外三句話都可以喔!

Count me in.(算我一份。)
→ 這句話大家應該比較常聽到,count 也就是「算」的意思,Count me in. 也就代表「把我算進去」。別人問你要不要一起出去玩,你也想加入,就可以用這句話回應囉。

I’m in.(我加入。)
→ 這句話大家應該也不陌生,如果有人這樣問:I’m going to order pizza. Who’s in?(我要訂披薩。誰要一起?)你就可以用這句話回答:I’m in.(我也要跟。)表達你也想吃披薩啦!

I’m down.(我也要。)
→ 這句話不是「我在下面」的意思唷!其實是要表達「我也要!我加一!」,表達你也想共同參與某事情。

 

短短三句話是不是超簡單呢?看完今天的專欄,就知道不可以再說 plus one 囉!快把正確的三種說法學起來吧,我們下週見!

 

延伸閱讀

1.【多益高分達人】『訂飲料外送』實用英文會話,揪外國朋友一起也沒問題!
2.【NG 英文】拒絕別人的好意,不要直接說 NO!

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

『我超愛狗!』除了『I like dogs very much.』還可以怎麼說?

學英文時,應該能發現我們常常學習換句話說。學會不同的英文表達方式,能避免說話或寫作時重複同一句話,造成冗贅感。一起往下看情境對話,看看這句話你能想到哪些不同的表達方式吧。

原文引自:『我超愛狗!』除了『I like dogs very much.』還可以怎麼說?

『我超愛狗!』除了『I like dogs very much.』還可以怎麼說?

Designed by Freepik

 

情境對話

中午午餐時間,Amy 和 Lizzy 下樓買中餐,遇到兩隻可愛的黃金獵犬,兩人開心地和牠們玩了起來。Amy 一直說:

I like dogs so much!(我超喜歡狗狗的啦!)

Lizzy 也在一旁附和說自己也很愛狗。各位讀者,你們也喜歡狗嗎?「我超級喜歡狗」這句話的英文除了上述 Amy 所說的,還可以怎麼表達呢?

 

換句話說,讓你的英文表達更多元

通常要表達「喜歡」某種動物,最簡單的就是運用 like 或 love 這兩個單字,如前面 Amy 說的:
I like dogs so much!(我超喜歡狗狗的啦!)

或是簡單說:
I like dogs.(我喜歡狗。)
I love dogs.(我愛狗。)

其他說法還有:
Dogs are the best.(狗狗最棒。)
Dogs are my favorite.(狗狗是我的最愛。)
I think dogs are the best.(我覺得狗最棒了。)
Dogs are my favorite animal.(狗是我最喜歡的動物。)

上面這些句子應該都很簡單且常見,但母語人士還有別種說法,例如:

I am a big fan of dogs.(我超愛狗。)
→ fan 是「粉絲」的意思,所以如果是「狗的粉絲」,也就是代表自己非常喜歡狗喔!

I am a dog lover.(我是愛狗人士。)
→ lover 是「愛好者、喜好者」的意思。例如:nature lover 就是指「熱愛大自然」的人。這裡的 dog lover 就是指「喜愛狗的人」。

I am a dog person.(我很喜歡狗。)
→ 常見的詞組有:dog person(喜歡狗的人)和 cat person(喜歡貓的人),如果有人問你說:Are you a dog person or cat person?(你喜歡狗還是喜歡貓?)所以如果你回答:I am a dog person. 就代表比起貓的話,更偏好狗(但不代表你討厭貓喔)。

好啦,學完上述這麼多說法後,以後要表達自己喜歡某種動物,就可以靈活運用囉!快留言告訴我們你是 dog person 還是 cat person 吧!

 

延伸閱讀:

1.「為什麼人類會那麼喜歡汪星人?」
2.【NG 英文】『你懂我的意思嗎?』不能說 Do you understand?

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】訂飲料 + 1 不能說 plus one,那什麼時候才能說 plus one?

還記得上週我們提到,「訂飲料我也想 +1」的英文不能直接說 plus one,要換成別種說法:【NG 英文】訂飲料我也要『+1』,英文不可以說 plus one!
那你可能會想,到底什麼時候才能用 plus one?難道真的不能這樣說嗎?其實 plus one 是可以用的,往下看看什麼情況會用到吧!

原文引自:【NG 英文】訂飲料 + 1 不能說 plus one,那什麼時候才能說 plus one?

訂飲料 + 1 不能說 plus one,那什麼時候才能說 plus one?

Wedding photo created by teksomolika – www.freepik.com

 

什麼時候可以用 plus one?

到底什麼時候可以用呢?第一,就是非常基本的,算數學時要表達「某數字加一」就可以用了。例如:

Three plus one equals four.(三加一等於四。)
Nine plus one is 10.(九加一等於十。)

數字的加減乘除詳細用法可以看這邊:算數英文--加減乘除怎麼說?

第二,plus-one 其實有「參與活動時攜帶的同伴」的意思。我們若要參加婚禮、舞會,有可能會攜伴參加,額外帶去的那個伴,就稱做 plus-one 喔,作為「名詞」使用。例如:

George asked Libby to be his plus-one to the ball.(George 要 Libby 當他的舞會舞伴。)
She is going to be his plus-one at the event.(她會作為他那場活動的女伴。)
Everyone attending the wedding was allowed to bring a plus-one.(每個參與婚禮的人都可以帶一名同伴。)

 

雖然訂飲料加一不能說 plus one,但參加的人加一個,就可以用 plus-one 表達「攜帶的伴」,英文是不是很有趣呢?有問題歡迎在下面留言區發問喔,下週見啦,掰掰~

 

延伸閱讀

1.【NG 英文】訂飲料我也要『+1』,英文不可以說 plus one!
2. 算數英文--加減乘除怎麼說?

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!

【NG 英文】『今天好忙!』的英文居然不是『Today is so busy !』

中英語言差異大,中文其實是一個不需要明確主詞的語言,而英文卻文法組織嚴謹,需要主詞與動詞。有時候直接將中文句子直接翻譯成英文就會造成文法錯誤喔!來看看今天的情境對話吧!

原文引自:【NG 英文】『今天好忙!』的英文居然不是『Today is so busy !』

『今天超忙的。』別說『Today is so busy.』

Designed by Rawpixel.com

情境對話

Amy 最近忙著設計公司產品,每天忙翻天,就跟坐在旁邊的 Lizzy 說:

Today is so busy.(今天超忙的。)

Lizzy 附和道:「我也超忙的,好累喔。」

眼尖的讀者,找得出這句哪裡有錯誤嗎?想好後就一起往下看解說吧!

 

破解 NG 英文

其實這句話不能用 today(今天)當主詞,因為忙的主體是一個「人」,有可能是「我、你、他、某個人名」,卻不會是「今天」,所以這樣是不合文法的說法。雖然這樣說,母語人士還是可以理解你的意思,但還是建議學習更正確的用法喔!

不能用 today 當主詞,所以這句話是錯誤的:
Today is so busy. (X)

可以把時間副詞 today 放到句子最後,並把 busy(忙碌)的主詞 I(我) 找回來,改成這樣:
I’m so busy today.(我今天超忙的。)(O)

只會說 busy 不夠看嗎?還有更多說法可以用喔:

I’m swamped!(我忙翻了。)
→ swamp 作為名詞是「沼澤」的意思,作為動詞有「淹沒、應接不暇」之意,「被事情淹沒、陷在沼澤中出不來」,引申意就代表「事情多到讓人應接不暇」

I’m buried with work.(我工作超級忙的。)
→ bury 是「埋、掩埋」的意思,「被工作掩埋」也就是「工作非常多、很忙碌」

I’ve got a lot to do.(我有很多事情要做。)

I’m booked (up) today.(我今天事情都排滿了。)
→ book 或 book up 是「預訂」的意思,「被(事情)預訂滿了」就是代表「很多事情要做、很忙」的意思。

My agenda is full today.(我今天行程排滿滿,很忙。)
→ agenda 是「代辦事項、議程」的意思,代辦事項和議程很多,也就代表「非常忙碌」

I’ve got a lot on my plate today.(我今天很多事情要做。)
→ 這句話可不是盤子上有很多東西喔,是作為引申意,表示「事情非常多」

She’s tied up in a meeting right now.(她在會議中抽不開身子。)
→ be tied up 是「把(某人)纏住、使(某人)無法脫身」的意思,這句話字面上說「會議把她纏住了」,也就是「她在會議中無法脫身」的意思。

 

教了這麼多用法,以後就不要再說 Today is so busy. 囉!快把上面道地的用法學起來吧!

 

想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:

【NG 英文】為什麼『我要去公司』不能說『I’m going to the company.』?
【NG 英文】『我的工作是編輯』不能說 My job is an editor.!

 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!