大家都在說『skr~』!新一代火星文,聽不懂就落伍啦!

從中國綜藝節目《中國新說唱》紅過來的用詞「skr」,大家是否知道它是什麼意思呢?在饒舌歌詞裡,skr 原本是一種狀聲詞,模擬車子輪胎在急煞的時候跟地板摩擦的聲音,由於《中國新說唱》裡的藝人吳亦凡在節目裡時常將 skr 掛在嘴邊,用來表示「某人的饒舌技巧相當好、某人在饒舌有很大的天份」,也因此造成大眾廣泛模仿運用,並用 skr 延伸表示「很厲害、很強」之類的意思。

英文裡的火星文

圖片來源:Designed by Freepik

 

skr(華人地區限定)

前面有提到 skr 這個字是用於饒舌領域,但如果沒看過《中國新說唱》的話,就連外國人也都不一定知道它的意思喔。

那今天為大家介紹美國年輕人常用的火星文,趕快繼續看下去,下次跟國外的年輕人聊天或是傳訊息的時候,你就不用一直查字典卻一無所獲囉!

 

lit

Lit 一般是指「light(點亮)」的過去式跟過去分詞,但在口語上 lit 可以用來指「很讚、很棒」。你可以這樣說:

The DJ in that club is lit. Everyone loves the music he plays.(那間夜店的 DJ 真的很棒。每個人都愛他放的音樂。)

 

dope

Dope 原有「毒品、麻藥」等的意思,但當做形容詞的時候,大家會用它來指「很棒、很酷」的意思。例如:

The sandwiches at Joe’s Diner are dope! I would drive 45 minutes just to get one.(Joe’s Diner 的三明治真的超讚!我願意開 45 分鐘的車去買一份。)

 

on fleek

On fleek 可以用來指「某人的眉毛或是眼線畫得相當到位」,除此之外,要說某個東西非常合適且到位也可以用 on fleek。例如:

Where do you go to buy clothes? All your outfits are on fleek!(妳都去哪裡買衣服?妳的打扮都超到位的!)

 

► 好文推薦:單字都留不住?五個記憶秘訣,帶你上天堂!

單字都留不住?五個記憶秘訣,帶你上天堂!

 

slay

Slay 一般有指「殺害」的意思,但現在大家會用它來表示「成功完成某個表演或任務、在表演或任務上表現得相當出色」。例如:

Do you know the girl in the singing competition? She slayed the final stage and won first prize!(你知道那個歌唱比賽裡的女生嗎?她在決賽時表現得超好,然後贏了第一名!)

這個用法中也常常用 kill 來替代 slay 喔。所以你可能也會看到這樣的句子:
I really enjoy Miley’s live performances because she kills it every single time.(我真的很喜歡 Miley 的現場表演,因為她每次都表現得很出色。)

 

goals

Goal 本來是指「目標」的意思,它的延伸用法也跟原意相當類似:是以 goals(常用複數呈現)來稱讚某人的身材、生活、外表…等非常好,就像你的目標一樣。所以你可能很常會在 Instagram 或是 YouTube 上看到有人在網紅的照片底下留言:Your body is goals!(妳的身材根本是我的目標!)或是 Your marriage is goals!(你們的婚姻是我夢寐以求的!)

 

LB / FB

這兩者比較常出現在社群媒體的留言區裡,尤其是在 Instagram 很常會看到有人在留言區留下 LB 或是 FB。LB 意思是 like back,因為 Instagram 可以對照片點愛心,所以有些人會在點了你的照片愛心之後,留言 LB 要你也去他的帳號裡面點照片愛心,有點像是中文講的「互讚」啦。而 FB 就是 follow back 的簡寫,在對方追蹤你之後,會在你的照片底下留 FB,要你也追蹤他的帳號。

 

fam

新一代年輕人用 fam 來跟自己的(一群或是一位)朋友打招呼,例如:What’s up, fam?(你好嗎,朋友?)

 

squad

Squad 這個字一般是指「班、隊、小組」,但以日常口語來說,squad 也用來指「朋友之間組成的小團體」,像是:
I heard Karlie Kloss went out with Katy Perry. She’s probably no longer part of Taylor’s squad.(我聽說 Karlie Kloss 跟 Katy Perry 出去欸。她可能不再是 Taylor 朋友圈裡的一員了。)

 

看完今天的專欄之後,有沒有覺得從簡單的字所延伸出來的新用法真是層出不窮?!那有什麼字你覺得外國年輕人很常用,可是字典上老是找不到比較合理的字義解釋呢?歡迎留言在底下跟我們分享喔!!

 

延伸閱讀

1. 科技業 CEO:「這個不背英文單字的學習法,改變我的一生!」

2. igers 是啥鬼?七個 IG 常見用語,趕快學起來吧!

3. 必學網路用語!「酸民」、「網紅」英文怎麼說?

看世足學英文--『黑馬』、『爆冷』英文怎麼說?

2018 年世界盃恭喜由法國奪下睽違二十年的勝利!說到這屆世界盃,可說是很不一樣。賽前「備受看好」的球隊早早出局,「被看衰的球隊」驚奇不斷,體育版幾乎快被「黑馬」、「爆冷」、「驚喜奪勝」、「意外出局」等字眼給佔滿。這些常用來形容參賽球隊及比賽勝負的詞彙,英文該如何表達呢?今天就讓我們一起看看吧!

黑馬、爆冷英文怎麼說

圖片來源:Designed by Freepik

 

賽前大預測

比賽之前,許多人喜歡根據隊伍的戰績或陣容,分析哪一方比較佔優勢。例如:

favorite 備受看好的選手或隊伍

Germany, Brazil, and Argentina were considered strong favorites to win the 2018 World Cup.(德國、巴西和阿根廷原先備受看好能贏得 2018 年的世界盃。)

 

underdog / outsider 被看衰的選手或隊伍

Having started as underdogs, Croatia achieved a crushing win over Argentina. (儘管賽前被看衰,克羅埃西亞最終大勝阿根廷。)

 

► 同場加映:單字都背不起來嗎?必學五招,讓你走遍天下!

背單字背不起來?五個大秘訣首次公開!

 

意外的比賽結果

不管賽前預測如何,球是圓的!假如原先不被看好的一方最後獲勝,就會被稱做「黑馬」或「爆冷獲勝的選手或隊伍」。例如:

dark horse 黑馬

Will Sweden be the dark horse of this year’s World Cup?(瑞典會是今年世界盃的黑馬嗎?)

 

sleeper 爆冷獲勝的選手或隊伍

Many soccer fans viewed Belgium as sleeper to reach World Cup glory. (許多足球迷認為比利時會爆冷奪得這次世界盃冠軍。)

 

至於出人意料的比賽結果,就叫做「冷門」。例如:

upset 冷門

Many people wondered how Mexico pulled off an upset of Brazil in the round of 16. (許多人很好奇為什麼墨西哥在 16 強賽能爆冷擊敗巴西。)

Upset 在這裡不是「難過」的意思,而是當作名詞,指「冷門」,經常搭配 pull off(贏得)這個動詞,pull of an upset 合在一起指「爆出冷門」。

 

coup 冷門/意想不到的成功

Russia pulled off quite a coup when they defeated Spain on penalties on Sunday. (俄羅斯週日在 PK 大戰中意外戰勝西班牙,爆出一大冷門。)

 

除了 upset、coup 之外,也可以在「贏球」win(勝利)、victory(勝利)、triumph(勝利),以及「輸球」loss(失敗)、defeat(落敗)、exit(淘汰)等名詞前面,加上「令人意外」的形容詞,像是 shocking(令人震驚的)、 unexpected(令人意想不到的)、stunning(令人震驚的)、astonishing(令人驚訝的)、startling(令人震驚的)。例如:

a stunning win 令人震驚的勝利

 

an unexpected victory 令人意想不到的勝利

 

an astonishing defeat 令人驚訝的落敗

Germany suffered a startling 2-0 loss to South Korea and finished bottom of the group. (德國 0 比 2 意外輸給南韓,在小組中排名墊底。)

如果想更進一步,使用更生動的表達法,還可以使用 jaw-dropping(令人驚愕的)這個詞喔!Jaw-dropping 是由 jaw(下巴)drop(掉)兩個字組合而成的,字面上的意思就是「下巴快掉下來的」,是不是相當形象化呢?

 

延伸閱讀

推倒語言高牆!無私分享「快速精通英文、德文、阿拉伯文的秘訣」

世足必備的足球英文!一起為足球員歡呼加油!

「【週五fun 音樂】迎接世足狂熱,2018 世足主題曲!」- Live It Up: 2018 FIFA World Cup

英文懶人大集合!你是哪種懶?

還記得《動物方城市》裡面動作很慢可是充滿喜感的樹懶--快俠嗎?光是看到樹懶每一個動作都這…麼…慢,很容易讓人也放下步調,一起發懶,所有事情都慢…慢…來…

而世界上的懶人有非常多種,有些人是整天坐在沙發上看電視的懶,有些是一直睡一直睡的懶,還有些是無所事事的懶散,一起來學學這些英文表達方式,看看你是屬於哪種懶人吧!

懶 英文

couch potato 沙發馬鈴薯

這個詞就是指那些整天懶洋洋躺在沙發上,邊吃洋芋片邊看電視,就像沙發上躺著一塊大大的馬鈴薯一樣!
例句:I’d rather hang out with my friends than stay at home and be a couch potato.
(我寧願跟我的朋友出去,也不要待在家當沙發馬鈴薯。)

lazybones 懶骨頭

想像連骨頭都非常懶,好像從裡到外散發出懶懶散散的氣息一樣,什麼事都懶得做呢!
例句:Hey, lazybones. It’s your turn to do the laundry.
(嘿,懶骨頭。輪到你洗衣服了。)

slug 懶人

這個詞特別用來指那些移動很慢的懶人。
例句:My son is such a slug. He won’t even do the dishes.
(我的兒子真是個懶人。他連碗都不洗。)

good-for-nothing 懶惰無用處的人

這個字就帶有一點負面囉,強調某人懶懶散散地一點生產力都沒有,也無法幫任何忙。
例句:Nobody wants a good-for-nothing on their team.
(沒有人會想要在他們的團隊上有個沒用處的懶人。)

slacker 偷懶的人

總是避開事情不做,或是敷衍了事嗎,這樣的人就是 slacker 喔!
A: Where are Tom and Henry?
(Tom 跟 Henry 在哪裡?)
B: Oh, you mean the slackers? I’m sure they left work early again
(噢,你是說那些偷懶的人嗎?我很確定他們又早退了。)

loafer 遊手好閒的懶人

例句:Go find a job or something! Stop being such a loafer.
(去找份工作或做點事!不要再當遊手好閒的人了。)

parasite 寄生蟲

這個字非常強烈,比喻一些成天無所事事,卻靠著別人努力成果來過活的人,就像寄生蟲一樣。像是看著有能力卻不願意努力,投機取巧只想靠小聰明拿福利過活的人,就會感嘆的說:
People living off welfare are parasites on our economy.
(單靠福利過活的人簡直就是我們經濟上的寄生蟲。)

sleepyhead 貪睡者,懶鬼

通常是對小朋友的一種可愛稱呼,當看到孩子們很累或是想要睡覺時,就可以這麼說喔。
例句:Come on, sleepyhead! It’s time to get up.
(來吧,貪睡蟲!是時候起床了。)

slouch 無精打采的懶人、無能的人

這個字也是比較負面,嚴厲地形容某人沒有產值又無精打采。
例句:Stand up straight! Don’t be a slouch.
(站挺一點!不要當個無精打采的懶人。)

bum 懶漢

A: What do you think of Frank?
(你覺得 Frank 怎麼樣?)
B: He’s no good. He’s such a bum.
(他不是很好。他就是個懶漢。)

deadbeat 遊手好閒的懶蟲

My neighbor is a deadbeat who never gets outside.
(我的鄰居是個從來不出門的懶蟲。)

被挑釁了嗎?認識 9 大『嗆聲』英文金句!

電影、影集中常會有雙方嗆聲、挑釁的場面,讓人情緒也跟著激動起來。但你是否有注意過那些嗆聲、烙狠話中常用的語句有些什麼呢?快來認識這些嗆聲常勝軍吧!

 

嗆 英文

圖片來源:Designed by Freepik

 

It’s getting real. 要來真的了。

通常當某一方說這句話的時候,就是在對方用了猛烈攻勢,因此用這句來表達「我現在不跟你鬧著玩,我要認真了。」的意思。
Did you see what they did? They’ve gone too far. It’s getting real.
你看到他們做的事了嗎?他們太超過了。要來真的了。

 

Hello! 拜託!你嘛幫幫忙!

Hello 這個字大家都很熟悉,我們可以用這個字打招呼,但是原來這個字也可以表達「你有沒有搞錯?你嘛幫幫忙!你好瞎」等這類意思喔。
Hello! Are you serious?
拜託!你認真的嗎?

 

Game on. 戰爭開始了。

當對方實在太超過,你要宣告彼此間戰火已燃起的時候,就可以這樣說喔。
You shouldn’t have done that. Game on.
你不應該那麼做的。戰爭開始了。

 

Bring it. 放馬過來吧。

你如果要說「放馬過來、儘管出招」,要表示無畏於對方任何招數的時候,就可以這樣說啦。
I’m not afraid of you, so just bring it.
我才不怕你呢,所以放馬過來吧。

 

You’ll be sorry. 你會後悔的。

Sorry 可以表示「抱歉」,或是「後悔」喔,所以這裡就是當某方跟對方說「你不該這麼做,你等等就會後悔」,他們會說的句子。
A: Come on. Show me what you got.
拜託。給我看看你的能耐吧。
B: You’ll be sorry.
你會後悔的。

 

That’s all you can do? 你就只會這些而已嗎?

嗆聲最常見的用法就是貶低對方氣勢啦,所以很常見得用這句話來挑釁。
That’s all you can do? You must be kidding me.
你就只會這些而已嗎?你一定是在跟我開玩笑吧。

 

Who do you think you are? 你以為你是誰?

從小到大跟自己兄弟姊妹鬥嘴應該很常見到這句吧!(還是其實只有小編會這樣?
Who do you think you are? You’re not Mom!
你以為你是誰啊?你又不是馬麻!

 

Watch your back. 你最好小心點。

小朋友或青少年之間吵架的時候,最喜歡這樣威脅別人以壯大自己聲勢啦。
A: You’d better watch your back. We’re not done yet.
你最好小心點。我們還沒完呢。
B: I’m scared. Bite me.
我好害怕喔。咬我啊。

 

How dare you? 你怎麼敢?

假設跟老公吵架了,老公又剛好說出氣話,完完全全惹毛你了,你可能說:
How dare you talk to me like that!
你怎麼敢這麼對我說話!

 

 

那當然,人與人相處還是以和為貴,認識了這些金句之後,對於理解是有幫助的,可是要是用這些話去惹毛、挑釁別人,最後弄得自己暈頭轉向,可就得不償失囉!

我不是胖,是豐滿!「雙下巴」的英文怎麼說?

隨著夏天腳步越來越近,短袖短褲將讓身上的贅肉原形畢露!除了用 fat,身體各部位的胖其實都有不同的說法喔!一起來看看各種「肉肉的身體部位」要如何用生活化的英文表達吧~

雙下巴 英文

 

chubby face 圓臉

Chubby 是指圓胖可愛的,意思相近的字還有 plump,也是指「略豐滿圓胖」。兩者算是描述身材上,具有正面意義的單字。

His chubby face makes him look more friendly.(他的圓臉讓他看起來更和善。)

double chin 雙下巴

注意 double chin 可以數,要形容某人有雙下巴時可以這麼說:

My brother gained a lot of weight last year and has a double chin now.(我哥哥去年胖了不少,現在有了雙下巴。)

love handles 腰間肥肉

指腰部兩側像游泳圈的肥肉。和心愛的人擁抱時,往腰上一捏,抓到一團肥肉的感覺就像手握方向盤(handles)一樣,是不是很生動有趣呢~

另外,muffin top(馬芬蛋糕頂端)和 spare tire(備胎)也有相同的意思,都可以用來形容肥肥的腰間游泳圈喔!

How do I lose these love handles?!(我要怎麼消掉游泳圈?!)

saddlebags 大腿外側上方與臀部之間的肥肉

原意是指「馬鞍袋」,現今也指重型機車後座的掛袋。大腿上方肉肉的,是不是很像屁股上掛了一對鞍囊呢~

Many women start developing saddlebags in their 40s.(許多女性在 40 歲就會開始有肉肉的大腿。)

flabby arms 蝴蝶袖

Flabby 有「肌肉鬆垮」的意思。鬆鬆的手臂當然就是指夏天時,讓眾多女性苦惱的蝴蝶袖囉!

Proper exercise can help tone flabby arms.(適當的運動能幫助結實你鬆垮的手臂。)

bra fat 副乳

字面上的意思是「內衣肥肉」,也就是指沒辦法成為胸部的副乳!若是肉肉太多,囤積在胸部周圍與背部,穿合身短袖時身影就不是很美觀了。

She hates wearing tight T-shirts that show her bra fat.(她討厭穿會突顯她副乳的緊身 T 恤。)

potbelly 大肚腩

像鍋子(pot)一樣的肚子(belly)就是指大肚腩。

beer belly 啤酒肚

相信很多中年男性都會有這樣的困擾吧:

My husband has a big beer belly from all his drinking days in college.(我先生因為在大學常常喝酒而有啤酒肚。)

你知道" Bob's your uncle. " 是什麼意思嗎?

到了月底,錢包總是空空如也,讓人看著看著不禁悲從中來,心裡難免會想月初的時候如果這裡少花一點,那裡多存一點的話,現在錢包就不會如此淒涼了!不過別擔心,信封理財法讓你遠離月光族俱樂部,簡簡單單就能掌控金錢去向喔。 說到信封,你知道 Dear John letter 這個常見的表示法究竟是什麼意思嗎?其實英文中有很多表達方式都像這樣包含了名字,讓我們趕快一探究竟,才不會誤解並讓人笑掉大牙!

bob’s your uncle

Dear John letter 分手信

當然,John 是固定的表示法,就算收到分手信的苦主是 Ted、Robert 或是 Alex 都一樣,名字是不會變的喔。 例句:A: I can’t believe Victor and his girlfriend broke up! (我不敢相信 Victor 跟他女友分手了!) B: I know, right?! I heard she just sent him a Dear John letter without even telling him in person. (我知道!我聽說她沒有親口告訴他,只是給他一封分手信而已。)

Bob’s your uncle 完成了

當你在教別人某個東西或某件事時,你會先說明一些步驟,最後就可以用這句當作一個結語,表示「這樣就完成啦!」的意思。 例句:First, you boil the water. Then you put in the noodles and wait for them to become soft. Last but not least, you add the secret sauce, and Bob’s your uncle! (首先,你先煮滾水。然後下麵並等它變軟,最後但最重要的是,你再淋上秘密醬料,就完成啦!)

peeping Tom 偷窺狂

例句:Stop staring at the next-door neighbors! You’re acting like a peeping Tom! (不要再盯著隔壁鄰居看了!你現在表現得跟偷窺狂沒什麼兩樣!)

Uncle Sam 美國 / 美國人

有趣的是,Uncle Sam 的字首縮寫就是 U.S.,剛好就是美國喔!而通常美國的擬人畫像就是這張圖裡面的叔叔: bob’s your uncle

圖片來源:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B1%B1%E5%A7%86%E5%A4%A7%E5%8F%94

We’re even-steven 互不相欠

當你已經還清向別人借的款項之後,這句就能派上用場,像是: I paid you back, so now we’re even-steven. (因為我已經還清我向你借的錢,我們互不相欠了。)

For Pete’s sake 你嘛幫幫忙、拜託

For Pete’s sake, get out there and find a job! (拜託,出去找工作吧!)

Jack of all trades 博而不精的人

當某人會很多事情,可是沒有一項是專精的話,他就是個 Jack of all trades 喔。 例如:My brother’s a Jack of all trades. He knows a lot about everything, but he’s not good at any one thing in particular. (我的弟弟是個博而不精的人。他懂很多但是沒有一個特別在行。)

Adam’s apple 喉結

聽過《亞當與夏娃》的故事嗎?這個說法就是由這個故事延伸而來的喔!

No way, Jose 想都別想、辦不到

A: Can you drop me off at the mall? (A:你可以在那個購物中心讓我下車嗎?) B: No way, Jose. I have a date later! (B:不行。我等一下有約會耶!)

7 個關於秘密的英文常用語,讓你清楚什麼不該說!

與好朋友閒話家常是再正常不過的事情了,而當講到一些秘密的時候,我們總會有耳提面命要好朋友答應絕對不說出去,又或是當你不想要洩漏秘密來源的時候,你會說「某人說…」來輕輕帶過。究竟在英文當中,這些與秘密相關的片語或常用語有哪些呢?

spill the beans
圖片來源:Designed by Freepik

 

a little bird told me 某人跟我說

字面上是說「有一隻小小鳥告訴我。」但其實這是很常用來表示「某人跟我說…」或是「有人說…」的用法喔!當你不想洩漏消息來源,就可以這樣說:
A little bird told me that you have a new boyfriend!
(某人跟我說妳交新男友了!)

 

Mum’s the word. 不可以說出去喔。

其中 mum 有「沉默」的意思,那 Mum’s the word. 字面上說「沉默就是那個字。」其實就是要人保守秘密,不可以說出去。
I don’t want anybody else to know this. Mum’s the word. Got it?
(我不希望其他人知道這件事。不可以說出去喔。懂嗎?)

 

one’s lips are sealed 讓某人嘴巴封起來

Sealed 有「密封的」的意思,那某人的嘴巴被封起來,就表示秘密不會被說出去。
A: I have a huge secret to tell you, but you have to promise me you won’t tell anybody else.
(我有一個大秘密要跟你講,但你必須向我保證你不會告訴任何人。)

B: Don’t worry. My lips are sealed.
(不要擔心。我的嘴巴封起來了。)

 

It’s between you and me. 只有我跟你知道而已。

如果你要強調某件事情只有彼此知道,只可以對彼此說的話,就可以這樣用喔:
This is very personal, so I hope this is between you and me.
(這件事非常私人,所以我希望這只有你跟我知道而已。)

 

spill the beans 洩密

字面上是指「豆子灑出來了」,那其實這是用來表達「祕密被洩漏」時可以用的說法喔。
My younger brother can’t keep any secrets. He spills the beans every time.
(我的弟弟不能保守任何秘密。他每次都洩漏秘密。)

 

let the cat out of the bag 不小心洩密

字面上雖是說「讓貓跑到袋子外」,但其實這跟貓一點關係都沒有喔,它是指「不小心洩漏一個秘密」。
Mandy let the cat out of the bag, so now Bill knows we have a surprise for him.
(Mandy 不小心說出秘密了,所以現在 Bill 知道我們要給他驚喜了。)

 

keep someone in the dark 把某人蒙在鼓裡

英文中可別傻傻地說「keep someone in the drum」,這可會讓人滿頭問號喔!
Why did you keep me in the dark the whole time?
(為什麼你都把我蒙在鼓裡?)

那些年,我們都討厭的人…『抓耙子』、『馬屁精』英文怎麼說?

無論在職場或是校園,一定都會碰到一些個性不那麼討喜的人,像是偷偷去跟老闆打小報告的「抓耙子」、一點小成就就屁股翹高高的「臭屁鬼」,或是愛賣弄聰明的「萬事通」,這些討厭的人在英文中各有什麼稱呼呢?今天讓我們一起看看!

馬屁精

圖片來源:Designed by Freepik

 

抓耙子

好聽一點的稱呼可以說 informer,其中 inform 是動詞「告知」的意思,「告知資訊的人」就是「提供情報者、密告者」。例如:

The informer betrayed him to the police.(那告密者把他出賣給警方。)

如果要像台語一樣用更俚語的說法,就是 rat snitch,例如:

Brad is the snitch! It was him who told the teacher that we brought comic books to school.
(Brad 是抓耙子!就是他跟老師說我們帶漫畫到學校的。)

 

臭屁鬼

臭屁鬼就是對自己感覺良好,自信心爆棚!這時就可以用 overconfident。以 over 為字首的單字有「過多、超過、越過」的意思,當你過度自信時,就成了人人都想遠離的臭屁鬼。

You’re way too overconfident! You’re not as good-looking as you think you are, okay?(你也太臭屁了吧!你才沒有像你想的一樣帥,好嗎?)

 

自以為萬事通

有些自以為什麼都懂的人,常常喜歡在別人討論事情的時候插嘴,開始發表自己的長篇大論,好似自己永遠懂得比別人多。英文中則用 know-it-all 來形容這樣的人,表示他們什麼事情都知道的樣子。

《哈利波特》中的石內卜教授就曾經因為妙麗急著發言就批評她是 know-it-all:

Five more points from Gryffindor for being an insufferable know-it-all.(葛來芬多因為變成煩人的萬事通再扣五分。)出自《哈利波特與阿茲卡班的逃犯》

 

學人精

學人精就是複製對方的一舉一動,所以叫做 copycat。

She’s such a copycat. It’s so obvious she wants to be like you.(她真是個學人精。很明顯她就是想要變得跟你一樣。)

 

馬屁精

為了達成自己目的不惜去親人家屁股的「馬屁精」,英文可以用 ass-kisser。另外也有 brown-noser 的說法,來由比較不舒服一點,因為太貼近別人的屁股,所以被「髒髒」的東西弄到鼻子,變成咖啡色啦!

而 ass-kisser 和 brown-noser 都是名詞的用法,用來稱呼這樣的人。如果要用動詞就是 kiss someone’s ass 或是 brown-nose someone。例如:

Whose ass you’re going to kiss to get that job?(你要去拍誰的馬屁才能得到那份工作呀?)

【網友鄉民必備】教你如何用英文罵人不帶髒字?!

看到網路上白目留言時,總會想要回嗆幾句,但用髒話罵人就顯得太遜了。今天就來教大家幾句罵人不帶髒字的神句,鄉民網友必學喔!但罵人還是不好的事情,別太常用,否則小心沒朋友啊!

鄉民 英文

Brains are awesome. I wish everybody had one.(大腦是個很棒的東西,希望大家都有一個。)

這句應該超經典吧!看到有人做了很無腦的事情,就會超想貼這張圖給他。

鄉民 英文

Don’t feel bad. A lot of people have no talent!(別難過。很多人都沒有才能啊!)

這句話前面聽起來在安慰人,聽到最後才會發現根本是在嗆人沒有才能啊!

 

Keep talking. Someday you’ll say something intelligent!(多講話。有一天你就會講出有深度的東西了!)

如果有人太愛講一些沒深度又沒智慧的話,就用這句話堵住他的嘴。

 

He is living proof that man can live without a brain!(人真沒有腦還是活得下去欸,他就是個活生生例子!)

這句話真的滿壞的,但總是會遇到一些讓你想講這種話的人呀!

 

Are you always so stupid or is today a special occasion?(你一直都這麼蠢嗎?還是今天是特例?)

這句話就是來說別人真的不是很靈光囉。

 

As an outsider, what do you think of the human race?(身為一個局外人,你覺得人類怎麼樣?)

聽的時候可能有點費解,但這就是在暗嗆對方不是人,可能來自外星啦。

 

From the moment I first saw you, I knew I wanted to spend the rest of my life avoiding you.(從我遇見你的那刻起,我就知道我這輩子都想要避開你。)

這句話真的不聽到最後不知道是在罵人,聽前面還以為對方要跟你告白呢!

 

I can’t seem to remember your name, and please don’t help me!(我好像想不起你的名字,但不用讓我想起來!)

對,沒錯,我根本不想記起你的名字啦。

 

If you have a brain, try to use it!(如果你有腦的話,試著用用它吧!)

最後再送大家一張可以嗆人的圖片:
鄉民 英文

【社交英文】老外的交往怎麼跟我們不一樣?!

常看美劇或好萊塢電影的人一定有發現,外國人在說「和某人交往」時,會有很多種講法,並不一定只會說 someone is my boyfriend / girlfriend 喔,一起來學學多種表達「我在和某人交往」的說法吧!

交往 英文

 

seeing someone

有點類似「曖昧」的概念,用 seeing 這個字代表你不一定固定和某個人戀愛,有可能同時和很多人曖昧,像美劇中很常聽到像這樣的句子:

We have been seeing each other for about three months.(我們曖昧 / 戀愛三個月了。)

 

go out (with someone)

go out 字面上是「出去」的意思,但也有「和某人戀愛」的意思,這個用法和上面的 seeing someone 一樣,並非指正式的男女朋友關係,而是在一起前的交往。例如:

They had been going out for six years before they got married.(他們在結婚前交往了六年。)

 

dating someone

date 就是「約會、和…談戀愛」的意思,這個用法代表的「約會」比較正式,隱含的意思可能是精心策畫的約會,像是去高級餐廳或去看電影等等。例如:

How long have you been dating John?(你和 John 約會多久了?)

 

be together

這個片語是指正式的「在一起」,正式成為男女朋友的關係,舉個例子:

Lisa and Chris have been together for three years.(Lisa 和 Chris 在一起三年了。)

 

boyfriend / girlfriend

這種就是最簡單的說法,某人是我的「男朋友或女朋友」,這也是正式認定某人是你的男友或女友的說法。舉個例子:

Betty’s boyfriend dumped her. She has been crying a lot recently.(Betty 的男朋友甩了她,她最近一直哭。)

 

偷偷教一個單字,也是美劇裡很常出現的,就是例句提到的 dump,有「丟棄、扔掉」的意思,在感情關係中用到這個字的話就是代表「甩掉」某人。

 

having a romantic relationship with someone

「和某人有戀愛關係」,也就是「和某人交往」的意思。例如:

The doctor is having a romantic relationship with his patient.(那個醫生和他的患者在交往。)