英文也有譬喻--常見譬喻用法大解析

 

全球最暢銷的小說《哈利波特》作者 J.K. 羅琳的成功並不是偶然,對她來說人生的低潮雖然讓她感到無比低落,甚至讓她質疑自己,但也使她確認了自己的方向,誰會知道提筆寫小說不僅是抒發的管道,後來作品還成為暢銷小說與熱賣電影呢?

影片中 “While on a train at age 25, an idea struck J.K. Rowling like a bolt of lightning…” 這句裡面 …like a bolt of lightning「如閃電般」是運用了譬喻法來描寫。是的,你沒有看錯,英文也有譬喻法!那英文中究竟有哪些常用的譬喻法呢?我們繼續看下去吧。

 

英文譬喻

 

首先我們要先知道 like 的用法,這個字當作動詞的時候是指「喜歡」的意思,當作介係詞的時候才表示「相像」喔,我們先來看看以下兩句的差別:

Jason likes his father.
Jason is like his father.

第一個句子當中 like 當作動詞,因此第一句是「Jason 喜歡他的爸爸。」第二句的動詞是 is,like 則是介係詞,這時候才表示「相像」,因此第二句是「Jason 像他的爸爸」。

了解了 like 的用法之後,我們來看看常見的譬喻都怎麼搭配!

 

to fight like cats and dogs 爭吵不休

貓跟狗本來就截然不同,來自於兩個不同星球的生物應該很容易意見相左吧,因此這個片語其實很好聯想,當你要表達「總有吵不完的架、大吵大鬧」的時候,就可以這樣用喔。
例如:My sister and I fought like cats and dogs when we we were little.
(我姐姐跟我在小的時候總是爭吵不休。)

 

to sleep like a log 睡得很香

例如:I slept like a log after a long day at work.
(在漫長一天的工作之後我睡得很香。)

 

to fit like a glove 非常剛好

Glove 是「手套」的意思,因此這個片語字面上的意思是「像手套一樣合適」,手套不論太大或太小都不好戴,因此要描述某個東西的大小或是形狀對某人來說非常剛好的話,就可以用這個片語喔!
例如:My grandma knitted me a sweater, and it fits like a glove. I love it!
(我奶奶織給我一件毛衣,而且它非常合身。我超喜歡!)

 

like a fish out of water 感到生疏、不自在

魚本來就是生活在水裡的生物,如果沒有水,那魚很可能覺得一點都不自在,進而感到很彆扭,因此這個片語就是指「感到不自在、很生疏」的意思喔!
例如:I felt like a fish out of water at the party.
(在那派對中我感到很不自在。)

 

to work like a dog 勤奮地工作

中文有一種說法是「像狗一樣累」,不過英文中是把狗用來比喻在工作上,work like a dog 表示「像狗狗們一樣努力、勤奮地工作」。
例如:I work like a dog but still haven’t been promoted.
(我很勤奮工作,但仍然還沒有獲得升遷。)