隨手拈來!辦公室用品的英文你知道幾個?

影片裡面教我們如何收納辦公室用品,讓我們的辦公桌看起來乾淨整齊,那你知道常見的辦公室用品(Office supplies)的英文嗎?一起來看看吧!

辦公室 英文

文具類(Stationary)

Pencil sharpener 削鉛筆機

Scissors 剪刀

Box cutter/ Cutter knife 美工刀

Correction fluid 修正液、Correction tape 立可帶

Stamp 印章

Paperclip 迴紋針

Binder Clip 長尾夾

Clipboard 剪貼板、寫字夾板

File folder 資料/文件夾

Post-it / Sticky note 備忘貼/便條紙

Post-it 原本是特別指 3M 生產的便利貼,但因為這個商品推出後大受歡迎,也被廣泛的使用,因此後來 post-it 就逐漸變成便條紙的通稱了。

機器類

Time clock / punch clock / clock card machine / time recorder 打卡鐘

而上下班打卡的動作是用 clock in / clock out 或是 punch in / punch out。

Calculator 計算機

Copier/Copy Machine 影印機

Printer 印表機

Fax machine 傳真機

Shredder 碎紙機

Laminating machine 護貝機

Laminate 作為動詞有「形成薄板、給…壓膜」的意思。

Scanner 掃描機

Stapler 釘書機 / staple 釘書針

快來跟小編分享一下,你的辦公桌上面或是辦公室裡面有哪幾種用品/機器呢?

【職場英文】4 句辦公室英文,「老闆管太多!」英文怎麼說?

辦公室英文

My boss is such a micromanager! 我的老闆實在管太多啦!

拜今日科技發達所賜,過去能趁老闆不在打混的時光已不復在。透過「遠距親臨機器人(Telepresence Robot)」的技術,老闆即使在家也能夠遠端遙控、監視員工的一舉一動。老闆在辦公室要管、在家要管、出國休假也要管,讓人隨時都得處於備戰狀態,每一刻都不能鬆懈!

辦公室英文

Micromanage 管東管西

英文 micro 是「微小」的意思, micromanage 便是指連最小、最微不足道的細節都要插手,也就是管太多的意思,通常帶有負面的意涵。若想形容一個人實在管太多,可以說:

He is a micromanager! (他是個什麼都要管的人!)

Craig wants to micromanage every detail of the project. (Craig想要掌控那件企劃的所有細節。)

辦公室英文

Working hard or hardly working? 是在努力工作,還是幾乎沒在工作呀?

這句通常是老闆挖苦、或是試探的玩笑話,玩的是英語的文字遊戲。hard本身即可當副詞用,意思是「努力地、辛勤地」;而加上 -ly 則變成另一個副詞「幾乎不、簡直不」。雖然是同個字源,意思卻天差地遠,也讓看似相同的詞組,擺在一起有相互對應的笑點。

辦公室英文

Hands-on 親自動手、事必躬親的

字面看來是將手擺上的意思,也就是什麼都動手做、或是實務的意思。例如主管事必躬親,不會將工作全都丟給手下,可以這麼說:

Hands-on managers usually work closely with employees and are more aware of coaching and training needs.(事必躬親的經理通常和下屬密切合作,並更知曉指導及訓練的需求。)

或是在面試時想強調自己的實務經驗、能力,可以這樣說:

I have 10-year hands-on experience with computers.(我有十年的電腦實務經驗。)

Nancy has received complete hands-on training in nursing and become a registered nurse. (Nancy已經接受了完整的護理實務訓練,並成了一名正式護士。)

和前面的 micromanager 相比, hands-on manager 雖然事事都要參與,卻不會過度涉入,留給員工發揮空間。但 micromanager 就是超越了界線,使得員工有志難伸。兩者意涵相似,但不同程度則帶來大不同的觀感。

辦公室英文

不管是肉身老闆還是機器人老闆,只要管太多都會讓人感到綁手綁腳啊!