【老師救救我】any more 跟 anymore 一樣嗎?

有關 any more 以及 anymore 這兩個字,許多人都覺得它們長得那麼像,應該是一樣的意思,但事實並不是如此喔!那在搞清楚這兩個字究竟差別在哪裡,以及如何使用之前,先一起來看看以下問題吧。

想請問老師,這句:I don’t live there anymore. 我可不可以將 anymore 寫成兩個字 any more 呢?I don’t live there any more. 有錯嗎?

 

anymore 跟 any more 一樣嗎

圖片來源:Designed by Freepik

 

any more 在「數量上」表示「更多的…、再多一點點的…」

當我們把兩個字分開來寫的時候,我們指的是「更多的、再多一點點的某人事物」,其後可以接可數名詞以及不可數名詞。例如:
I’m so full right now. I can’t eat any more food.(我現在好飽喔。我無法再吃更多的食物了。)
Do you have any more homework to do?(你還有更多功課要做嗎?)

而當前面已經提過一次同樣的名詞的時候,any more 後面就可以省略,不贅述同樣的名詞。例如:
I own too many pairs of jeans, so I don’t want to buy any more at the moment.(我有太多條牛仔褲了,所以我目前不想再多買。)

可以看到以上三個例句中 any more 是分開來的兩個字,因為要表達的是「更多的食物」、「更多的作業」以及「更多條(牛仔褲)」,所以我們要用兩個字的 any more,而不是 anymore 喔。

值得注意的是,any more 通常用在「否定句」、「疑問句」,以及「if 引導的子句」裡面,其他情況,例如肯定句,則會使用 some more。同樣舉幾個例子:
I’d like some more wine please.(我想要更多一點的酒。)
I’ve still got some time, so I want to do some more sightseeing today.(我還有時間,所以我今天想要再多觀光一些。)

 

anymore 在「時間上」表示「(不)再…、再也(不)」

如果我們把它寫成一個字 anymore 的話,這是一個時間副詞,表示「(不)再…」的意思,前面也常會搭配一個否定字,not…anymore 就是「不再…、再也不…」的意思,也可以改成 not…any longer。例如:

They weren’t getting along with each other and aren’t together anymore.(他們彼此間處不來,已經不再交往了。)
When I was a kid, I used to collect stamps, but I don’t collect them anymore.(我還小的時候都會集郵,但我不再收集它們了。)
I can’t give you a discount, because I don’t work there anymore.(我不能給你打折,因為我不再於那裡工作了。)

可以看到以上三個例句都是在指時間上「某件事情以前會這樣做,但是現在已經不這麼做了」,像是「不再交往」、「不再集(郵)」以及「不再於那裡工作」,因此這時候要用一個字的 anymore 才正確喔。

(註:在英式英文中,any more 也會用在指稱時間上「(不)再…」的意思,但以美式英文來說的話,還是要將 any more 以及 anymore 做明顯地區分喔。)

 

回到上面這位學生問的問題:I don’t live there anymore. 因為這句要表達的是「不再住在這裡」,這是針對時間的討論,而非針對數量,所以只有 anymore 才是正確的喔。

 

延伸閱讀

【老師救救我】when 跟 while 差別在哪裡?
【老師救救我】for 跟 to 好像,它們有差別嗎?